Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 2, 13


Den Nye Aftale
»Jeg ved at I bor lige der hvor Satans tronstol står. Alligevel holder I fast ved mig, og I stod ved jeres tro på mig, selv da mit trofaste vidne Antipas blev slået ihjel i jeres by – der hvor Satan bor.
1992
Jeg ved, hvor du bor: dér hvor Satans trone står; og dog holder du fast ved mit navn og har ikke fornægtet troen på mig, selv i de dage, da Antipas, mit trofaste vidne, blev slået ihjel hos jer, dér hvor Satan bor.
1948
Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans trone står; og du holder fast ved mit navn og fornægtede ikke troen på mig i de dage, da Antipas, mit trofaste vidne, blev dræbt hos jer, der, hvor Satan bor.
Seidelin
Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone står, og du " holder fast ved mit Navn, og du fornægtede ikke Troen på mig, selv ikke i de dage, da Antipas, mit vidne, min trofaste, blev dræbt hos jer, der, hvor Satan har sin bolig.
kjv dk
Jeg kender dine gerninger, og hvor du bor, selv der hvor Satans sæde er: og du holder fast ved mit navn, og du har ikke fornægtet troen på mig, selv i de dage hvori mit trofaste vidne Antipas blev min trofaste martyr, som blev slagtet blandt dig, hvor Satan bor.
1907
Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor.
1819
13. jeg veed dine Gjerninger, og hvor du boer, der, hvor Satans Throne er; og du holder ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, endog i de Dage, i hvilke Antipas var, mit tro Vidne som blev ihjelslagen hos Eder, der hvor Satan boer.
1647
Jeg veed dine Gierninger / oc hvor du boor / der som Satans Stool (er/) oc du holder hart ved mit nafn / oc nectede icke min tro / end i de dage / paa hvilcke Antipas min troo vine var / som er ihielslagen hoos eder / der som Satanas boor.
norsk 1930
13 Jeg vet hvor du bor, der hvor Satan har sin trone, og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke min tro i de dager da Antipas var mitt trofaste vidne, han som blev slått ihjel hos eder, der hvor Satan bor.
Bibelen Guds Ord
Jeg vet om gjerningene dine og hvor du bor, der Satans trone er. Og du holder fast ved Mitt navn og har ikke fornektet Min tro, selv i de dager da Antipas var Mitt trofaste vitne, han som ble drept hos dere, der Satan bor.
King James version
I know thy works and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

svenske vers      


2 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; TSB 88.4, 139.2
2:13 LS 322; 3T 110   info