Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 2, 13 |
Den Nye Aftale »Jeg ved at I bor lige der hvor Satans tronstol står. Alligevel holder I fast ved mig, og I stod ved jeres tro på mig, selv da mit trofaste vidne Antipas blev slået ihjel i jeres by – der hvor Satan bor. | 1992 Jeg ved, hvor du bor: dér hvor Satans trone står; og dog holder du fast ved mit navn og har ikke fornægtet troen på mig, selv i de dage, da Antipas, mit trofaste vidne, blev slået ihjel hos jer, dér hvor Satan bor. | 1948 Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans trone står; og du holder fast ved mit navn og fornægtede ikke troen på mig i de dage, da Antipas, mit trofaste vidne, blev dræbt hos jer, der, hvor Satan bor. | |
Seidelin Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone står, og du " holder fast ved mit Navn, og du fornægtede ikke Troen på mig, selv ikke i de dage, da Antipas, mit vidne, min trofaste, blev dræbt hos jer, der, hvor Satan har sin bolig. | kjv dk Jeg kender dine gerninger, og hvor du bor, selv der hvor Satans sæde er: og du holder fast ved mit navn, og du har ikke fornægtet troen på mig, selv i de dage hvori mit trofaste vidne Antipas blev min trofaste martyr, som blev slagtet blandt dig, hvor Satan bor. | ||
1907 Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor. | 1819 13. jeg veed dine Gjerninger, og hvor du boer, der, hvor Satans Throne er; og du holder ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, endog i de Dage, i hvilke Antipas var, mit tro Vidne som blev ihjelslagen hos Eder, der hvor Satan boer. | 1647 Jeg veed dine Gierninger / oc hvor du boor / der som Satans Stool (er/) oc du holder hart ved mit nafn / oc nectede icke min tro / end i de dage / paa hvilcke Antipas min troo vine var / som er ihielslagen hoos eder / der som Satanas boor. | |
norsk 1930 13 Jeg vet hvor du bor, der hvor Satan har sin trone, og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke min tro i de dager da Antipas var mitt trofaste vidne, han som blev slått ihjel hos eder, der hvor Satan bor. | Bibelen Guds Ord Jeg vet om gjerningene dine og hvor du bor, der Satans trone er. Og du holder fast ved Mitt navn og har ikke fornektet Min tro, selv i de dager da Antipas var Mitt trofaste vitne, han som ble drept hos dere, der Satan bor. | King James version I know thy works and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. |
2 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; TSB 88.4, 139.2 2:13 LS 322; 3T 110 info |