Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 3, 5


Den Nye Aftale
Den der sejrer i kampen, vil blive klædt i hvidt, og jeg vil aldrig slette hans navn fra Livets Bog, men stå inde for ham over for min far og hans engle.
1992
Den, der sejrer, skal klædes i hvide klæder, og jeg vil aldrig slette hans navn af livets bog, men vedkende mig hans navn overfor min fader og hans engle.
1948
Den, der sejrer, skal således iføres hvide klæder, og jeg vil aldrig slette hans navn af livets bog, og jeg vil vedkende mig hans navn for min Fader og for hans engle.
Seidelin
På samme måde skal den, der sejrer, iføres hvide klæder, og aldrig vil jeg slette hans navn af Livets Bog, og jeg vil ved kende mig hans navn for min Fader og for Hans Engle.
kjv dk
Han som overvinder, den samme skal iklædes en hvid klædning; og jeg vil ikke fjerne hans navn fra livets bog, men jeg vil bekende hans navn indfor min Far, og foran hans engle.
1907
Den, som sejrer, han skal således iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslette hans Navn af Livets Bog, og jeg vil bekende hans Navn for min Fader og for hans Engle.
1819
5. Den, som seirer, han skal iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslettet hans Navn af Livsens Bog, og jeg vil bekjende hans Navn for min Fader og for hans Engle.
1647
Den som vinder / hand skal klædis med hvide Klæder / oc jeg vil icke udslette hans Nafn af Ljffens Boog / oc jeg vil bekiende hans Nafnn for min Fader / oc for hans Engle.
norsk 1930
5 Den som seirer, han skal således bli klædd i hvite klær, og jeg vil ikke utslette hans navn av livsens bok, og jeg vil kjennes ved hans navn for min Fader og for hans engler.
Bibelen Guds Ord
Den som seirer, han skal bli kledd i hvite klær, og Jeg skal slett ikke stryke navnet hans ut av Livets Bok. Men Jeg skal bekjenne hans navn for Min Far og for Hans engler.
King James version
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

svenske vers      


3 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; 7BC 957-67; 8T 302-4; TSB 88.4, 139.2
3:1 - 6 7BC 957-60; 8T 302-3
3:4, 5 GC 483-4; SD 368-9; 5T 692
3:5 AA 153, 589; CG 401-2, 418; COL 170, 299, 311; CH 285; FW 23.2; FLB 212.1; HP 285.5; LHU 326; 2MCP 462.2; ML 322; OHC 320.3, 368; PK 591; RC 57.5; RY 144.2; 2SM 166; 3SM 316; 7BC 970, 987; Te 187, 283, 292; 1T 405; 5T 331, 333, 475; TM 445; TMK 264.4, 361.4; TDG 175.2; UL 166.6   info