Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 3, 10 |
Den Nye Aftale I har fulgt min opfordring til at holde ud. Derfor vil jeg holde fast ved jer gennem den forfærdelige tid der nu vil komme over hele jorden, hvor alle mennesker vil blive sat på prøve. | 1992 Fordi du har bevaret mit ord om udholdenhed, vil jeg også bevare dig i prøvelsens time, som skal komme over hele jorderig for at prøve dem, der bor på jorden. | 1948 Fordi du har holdt fast ved mit bud om udholdenhed, vil jeg også holde dig fast og fri dig ud af den prøvelsens stund, som skal komme over hele jorderige for at prøve dem, der bor på jorden. | |
Seidelin Fordi du har holdt fast ved det, jeg har sagt om udholdenhed, vil jeg også holde dig fast gennem den prøvelsestid, som nu skal komme over alle Jordens riger til prøvelse af dem der bor på Jorden. | kjv dk Fordi du har holdt mit tålmodigheds ord, vil jeg også holde dig fri fra fristelsens time, som skal komme over hele denne verden, for at prøve dem der bor på jorden. | ||
1907 Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden. | 1819 10. Efterdi du har bevaret mit Ord om Taalmodighed, vil jeg og bevare dig fra Fristelsens Stund, som skal komme over ganske Jorderige, og friste dem, som boe paa Jorden. | 1647 Efterdi du hafver bevarit min Taalmodigheds Ord / da vil jeg oc bevare dig fra Fristelsens Stund / som skal komme ofver gandske Jorderige / ad friste dem / som boe paa Jorden. | |
norsk 1930 10 Fordi du har tatt vare på mitt ord om tålmodighet, vil jeg og fri dig ut fra den prøvelsens stund som skal komme over hele jorderike, for å prøve dem som bor på jorden. | Bibelen Guds Ord Fordi du har tatt vare på Mitt ord om utholdenhet, vil Jeg også holde deg borte fra den prøvelsens time som skal komme over hele verden, for å prøve dem som bor på jorden. | King James version Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. |
3 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; 7BC 957-67; 8T 302-4; TSB 88.4, 139.2 3:7 - 12 8T 303 3:10 AG 81.1; GC 560, 619, 636; HP 348.1; Mar 204.3, 276.1; PM 312.3; 5T 297; 6T 404; TMK 355.1; TDG 114 3:8 - 10 AA 588; 7BC 960-1 info |