Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 4, 3


Den Nye Aftale
Han strålede rødt som ædelstenene jaspis og karneol, og omkring tronstolen var der en smaragdfarvet regnbue.
1992
Og han, som sad på tronen, var at se til ligesom jaspis og sarder, og der var en regnbue rundt om hans trone, at se til som smaragd.
1948
og han, som sad der, var at se til som jaspis og sarder, og der var en regnbue rundt omkring tronen, at se til som smaragd.
Seidelin
var som jaspis og sarder at se, og en regnbue, som smaragd atse, stod om Tronen.
kjv dk
Og han som sad så ud som om han var lavet af en jaspis og en sarder sten: og der var en regnbue hele vejen rundt om tronen, som på afstand lignede en emerald.
1907
og den siddende var at se til ligesom Jaspissten og Sarder, og der var en Regnbue omkring Tronen, at se til ligesom Smaragd.
1819
3. Og den Siddende var at see til lig Jaspissteen og Sarder, og der var en Regnbue trindt omkring Thronen, at see til lig Smaragden.
1647
Oc den som der stad / var lige ad see til / som den Steen jaspis oc Sardin / Oc der var en Regnbue trint omkring Stoolen / lige ad see til / som en Smaragd.
norsk 1930
3 Og han som satt der, var å se til likesom jaspis og sarder-sten, og det var en regnbue rundt omkring tronen, å se til likesom en smaragd.
Bibelen Guds Ord
Og Han som satt der, var som en jaspis og en sarderstein å se til. Og det var en regnbue rundt tronen, som så ut som en smaragd.
King James version
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.

svenske vers      


4:3 Ed 115, 178; Mar 326; MH 94; PK 370; RC 217.5; 3SM 407.2; 5BC 1133; 6BC 1072; 7BC 989; 3SG 75; 6T 340; 8T 23; TM 157; TMK 230.3   info