Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 7, 9 |
Den Nye Aftale Bagefter så jeg en forsamling af mennesker der var så stor at det var umuligt at tælle dem. De kom fra alle lande, stammer og folk og stod foran tronen og lammet. De havde hvidt tøj på og palmegrene i hænderne, | 1992 Derefter så jeg, og se, der var en stor skare, som ingen kunne tælle, af alle folkeslag og stammer, folk og tungemål; de stod foran tronen og foran Lammet, klædt i hvide klæder og med palmegrene i hænderne. | 1948 Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunne tælle, af alle folkeslag og stammer og folk og tungemål stod foran tronen og foran Lammet iførte lange, hvide klæder og med palmegrene i hænderne; | |
Seidelin Derefter så jeg, og se, en vældig menneskeskare, så stor, at ingen kunne tælle den, fra alle lande og alle stammer og alle folk og alle tungemål. De stod foran Tronen og foran Lammet iført hvide præstedragter, og de havde palmer i hænderne, | kjv dk Og efter dette lagde jeg mærke til, og, se, en kæmpe forsamling, som ingen mand kunne tælle, fra alle nationer, og slægter, og folk, og tungemål, stod foran tronen, og foran Lammet, iklædt hvide dragter, og palmer i deres hænder; | ||
1907 Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder; | 1819 9. Derefter saae jeg, og see, en stor Skare, hvilken Ingen kunde tælle, af alle Hedninger og Stammer og Folk og Tungemaal, som stode for Thronen og for Lammet, iførte lange hvide Klæder og Palmegrene i deres Hænder, | 1647 Der efter saa jeg / Oc se / en stoor Skare / hvilcken som ingen kunde tælle / af alle Hedninge / oc Stammer / oc Folck oc Tungemaal / som stood for Stoolen oc for Lammet / klædde med hvide lange Klæder / oc (der vare) Palmer i deres Hænder / | |
norsk 1930 9 Derefter så jeg, og se, en stor skare, som ingen kunde telle, av alle ætter og stammer og folk og tunger, som stod for tronen og for Lammet, klædd i lange hvite kjortler, og med palmegrener i sine hender; | Bibelen Guds Ord Deretter så jeg, og se, en stor skare som ingen kunne telle, av alle folkeslag, stammer, folk og tungemål, som stod foran tronen og foran Lammet, kledd i hvite kjortler, med palmegrener i hendene sine. | King James version After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; |
7 Mar 284.6 7:1 - 9 LS 110-1, 117-9 7:9 CM 20; Ed 309; HP 371.1; Mar 329.1; OHC 242.6; RY 144.2; 1SM 259; 3SM 355.4; 5T 621; TMK 65.4, 91, 95.3 7:9, 10 AA 602; CH 264; GC 665; MH 507; ML 348; 4T 125; 8T 44; TMK 342.5 7:9 - 11 SW 29 7:9 - 12 PK 720-1; SR 421-2 7:9 - 14 TDG 333.2 7:9 - 17 LS 270; 3SM 429; 7BC 970; 9T 267-8 info |