Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 7, 14


Den Nye Aftale
»Det ved du bedst, herre, « svarede jeg ham. »Det er dem der har været igennem den store forfølgelse, « sagde han. »De har vasket deres tøj og gjort det hvidt i lammets blod.
1992
Jeg sagde til ham: »Min herre, du ved det.« Og han sagde til mig: Det er dem, som kommer fra den store trængsel, og som har vasket deres klæder og gjort dem hvide i Lammets blod.
1948
Jeg svarede ham: »Min herre! du ved det.« Da sagde han til mig: »Det er dem, som kommer fra den store trængsel, og de har tvættet deres klæder og gjort dem hvide i Lammets blod.
Seidelin
Jeg svarede: 'Herre, det må du vide!' Han sagde til mig: 'Det er mennesker, som er kommet ud af de Store Trængsler, og de har vasket deres dragter hvide i Lammets blod.'
kjv dk
Og jeg sagde til ham, Hr, det ved du godt. Og han sagde til mig, Disse er dem som er kommet ud af den store trængsel, og de har vasket sine dragter, og gjort dem hvide i Lammets blod.
1907
Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod.
1819
14. Og jeg sagde til ham: Herre! du veed det. Og han sagde til mig: disse ere de, som ere komne ud af den store Trængsel og have tvættet deres Kjortler og have gjort dem hvide i Lammets Blod.
1647
Oc jeg sagde til hannem / HErre / du veedst det. Oc hand sagde til mig / Disse ere de / som ere komne af den stoore Trængsel / oc hafve toet deres lange Kiortle / oc hafve giort deres lange Kiortle hvide i Lammens Blood.
norsk 1930
14 Og jeg sa til ham: Herre! du vet det. Og han sa til mig: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
Bibelen Guds Ord
Og jeg sa til ham: "Herre, du vet det." Så sa han til meg: "Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
King James version
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

svenske vers      


7 Mar 284.6
7:9 - 14 TDG 333.2
7:9 - 17 LS 270; 3SM 429; 7BC 970; 9T 267-8
7:14 AA 153; COL 315; CW 81; EW 17-9, 61; GC 428, 677; HP 332.5, 356.4, 369.3, 370.1, 371.2; LS 271; LHU 215.5, 280.3, 326.3; Mar 39.5, 331.1; 2MCP 381.4, 531.1; OHC 187.5, 305.5, 338.6; RC 37.6, 54.6; RY 156.2; 1SM 56, 259; 2SM 157; 3SM 155.3, 429.5, 430.2; 5BC 1131; 7BC 960, 965-6; SD 66, 362, 371; 2SG 253; 1T 61, 78, 155; 2T 60; 3T 45, 183, 324, 338; 4T 42, 72, 294, 324, 387, 429, 632; 5T 215-6, 632, 717; 9T 285-6; TSB 62.1, 103.2; TMK 65.4, 103.4, 123.3, 186.4
7:14, 15 DA 302; OHC 361.4; MB 31
7:14 - 17 AA 602; DA 332; Ed 303; GC 649; MH 507-8; 4T 125; 8T 44-5   info