Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 8, 5


Den Nye Aftale
Så tog englen røgelseskarret og fyldte det med ild fra alteret. Den kastede ilden ud over jorden, og det tordnede og lynede, og der kom et jordskælv.
1992
Og englen tog røgelseskarret og fyldte det med ilden fra alteret og hældte den ud over jorden. Og der kom torden og brag og lyn og jordskælv.
1948
Og engelen tog røgelseskarret og fyldte det med ild fra alteret og kastede den på jorden, og der kom tordenskrald og bulder og lyn og jordskælv.
Seidelin
Og fra Englens hånd steg røgelsesskyen og bar de Helliges bønner med sig op til Gud. Englen tog sin ildskuffe og fyldte den med gløder fra alterilden og kastede gløderne ned på Jorden. Da bragede tordenen, lynene knitrede og Jorden skjalv.
kjv dk
Og englen tog det gyldne røgelseskar, og fyldte det med ild fra alteret, og kastede det ned på jorden: og der hørtes stemmer, og torden, og lyn, og der kom et jordskælv.
1907
Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den på Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv.
1819
5. Og Englen tog Røgelseskarret og fyldte det med Ilden og Alteret og kastede det paa Jorden; og der kom Røster og Torden og Lys og Jordskjælv.
1647
Oc Englen tog Røgelseskaret / oc fyldede det med Ilden af Alteret / oc kaste det paa jorden. Oc der skeede Torden oc Røster / Liunet oc Jordskelf.
norsk 1930
5 Og engelen tok røkelsekaret og fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden; og det kom tordener og røster og lyn og jordskjelv.
Bibelen Guds Ord
Så tok engelen røkelseskaret, fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden. Og det ble brusende lyder, torden og lyn og jordskjelv.
King James version
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

svenske vers