Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 8, 6 |
Den Nye Aftale De syv engle, der havde de syv trompeter, gjorde sig parat til at blæse i dem. | 1992 Og de syv engle med de syv basuner gjorde sig rede til at blæse i dem. | 1948 De syv engle med de syv basuner gjorde sig nu rede til at blæse i deres basuner. | |
Seidelin De 7 Engle, som havde de 7 trompeter, gjorde sig rede til at blæse i dem. | kjv dk Og de 7 engle som havde de 7 trompeter gjorde sig klar til at blæse i dem. | ||
1907 Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. | 1819 6. Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. | 1647 Oc de siu Engle / som hafde de siu Basuuner / hafde beridt sig self ad de skulde basuune. | |
norsk 1930 6 Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem. | Bibelen Guds Ord De sju englene som hadde de sju basuner, gjorde seg så klare til å blåse i dem. | King James version And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
8:6 3SM 426.1 info |