Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 8, 6


Den Nye Aftale
De syv engle, der havde de syv trompeter, gjorde sig parat til at blæse i dem.
1992
Og de syv engle med de syv basuner gjorde sig rede til at blæse i dem.
1948
De syv engle med de syv basuner gjorde sig nu rede til at blæse i deres basuner.
Seidelin
De 7 Engle, som havde de 7 trompeter, gjorde sig rede til at blæse i dem.
kjv dk
Og de 7 engle som havde de 7 trompeter gjorde sig klar til at blæse i dem.
1907
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
1819
6. Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
1647
Oc de siu Engle / som hafde de siu Basuuner / hafde beridt sig self ad de skulde basuune.
norsk 1930
6 Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.
Bibelen Guds Ord
De sju englene som hadde de sju basuner, gjorde seg så klare til å blåse i dem.
King James version
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

svenske vers      


8:6 3SM 426.1   info