Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 8, 11 |
Den Nye Aftale Den hed Malurt. Den ramte en tredjedel af alle floder og kilder, en tredjedel af drikkevandet blev forvandlet til malurt, og mange døde fordi vandet blev giftigt. | 1992 Den stjernes navn er Malurt. Og en tredjedel af vandet blev til malurt, så mange mennesker døde af vandet, fordi det blev bittert. | 1948 Og stjernens navn er malurt; og en tredjedel af vandene blev til malurt, og mange af menneskene døde af vandet, fordi det var blevet bittert. | |
Seidelin Den stjernes navn er Malurt, og bittert som malurt blev en tredjedel af alt vand, og mennesker døde i hobetal af at drikke vandet, fordi det var blevet bitter gift. | kjv dk Og navnet på stjernen var Wormwood(Malurt): og 1/3 del af vandet blev Wormwood (Malurt); og mange mænd døde af vandet, fordi det var blevet bittert. | ||
1907 Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske. | 1819 11. Og Stjernernes Navn kaldtes Malurt; og den tredie Deel af Vandene blev til Malurt, og mange Menensker døde af Vandene, fordi de vare blevne beske. | 1647 Oc Stiernens nafn kaldtis Mallurt. Oc den tredie part af Vandene blef til mallurt / oc mange Mennisker døde af Vandene / thi de vare blefne beeske. | |
norsk 1930 11 Og stjernens navn er Malurt, og tredjedelen av vannene blev til malurt, og mange mennesker døde av vannet, fordi det var blitt beskt. | Bibelen Guds Ord Navnet på stjernen er Malurt. En tredjedel av vannene ble til malurt, og mange mennesker døde av vannet, for det var gjort bittert. | King James version And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. |