Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 8, 11


Den Nye Aftale
Den hed Malurt. Den ramte en tredjedel af alle floder og kilder, en tredjedel af drikkevandet blev forvandlet til malurt, og mange døde fordi vandet blev giftigt.
1992
Den stjernes navn er Malurt. Og en tredjedel af vandet blev til malurt, så mange mennesker døde af vandet, fordi det blev bittert.
1948
Og stjernens navn er malurt; og en tredjedel af vandene blev til malurt, og mange af menneskene døde af vandet, fordi det var blevet bittert.
Seidelin
Den stjernes navn er Malurt, og bittert som malurt blev en tredjedel af alt vand, og mennesker døde i hobetal af at drikke vandet, fordi det var blevet bitter gift.
kjv dk
Og navnet på stjernen var Wormwood(Malurt): og 1/3 del af vandet blev Wormwood (Malurt); og mange mænd døde af vandet, fordi det var blevet bittert.
1907
Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske.
1819
11. Og Stjernernes Navn kaldtes Malurt; og den tredie Deel af Vandene blev til Malurt, og mange Menensker døde af Vandene, fordi de vare blevne beske.
1647
Oc Stiernens nafn kaldtis Mallurt. Oc den tredie part af Vandene blef til mallurt / oc mange Mennisker døde af Vandene / thi de vare blefne beeske.
norsk 1930
11 Og stjernens navn er Malurt, og tredjedelen av vannene blev til malurt, og mange mennesker døde av vannet, fordi det var blitt beskt.
Bibelen Guds Ord
Navnet på stjernen er Malurt. En tredjedel av vannene ble til malurt, og mange mennesker døde av vannet, for det var gjort bittert.
King James version
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

svenske vers