Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 9, 14


Den Nye Aftale
Stemmen sagde til den sjette engel med trompeten: »Løslad de fire engle der står bundet ved den store flod Eufrat, «
1992
sige til den sjette engel med basun: »Løs de fire engle, som står bundet ved den store flod Eufrat.«
1948
sige til den sjette engel med basunen: »Løs de fire engle, som holdes bundne ved den store flod Eufrat.«
Seidelin
og røsten sagde til den sjette Engel, som havde trompeten: 'Løs de 4 Engle, som står lænket ved den Store Flod, Eufrat.'
kjv dk
Sige til engel nummer 6 som havde trompeten, Slip de 4 engle løs som er bundet i den store Eufratflod.
1907
sige til den sjette Engel, der havde Basunen: Løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Eufrat.
1819
14. den sagde til den sjette Engel, der havde basunen; løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Euphrates.
1647
Som sagde til den siette Engel der hafde Basuunen / Løs op de fire Engle / som ere bundne hoos den stoor Flod Euphrate.
norsk 1930
14 og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat!
Bibelen Guds Ord
Røsten sa til den sjette engelen som hadde basunen: "Løs de fire englene som er bundet ved den store elven Eufrat."
King James version
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

svenske vers      


9 GC 334-5
9:14, 15 Mar 152.1   info