Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 9, 14 |
Den Nye Aftale Stemmen sagde til den sjette engel med trompeten: »Løslad de fire engle der står bundet ved den store flod Eufrat, « | 1992 sige til den sjette engel med basun: »Løs de fire engle, som står bundet ved den store flod Eufrat.« | 1948 sige til den sjette engel med basunen: »Løs de fire engle, som holdes bundne ved den store flod Eufrat.« | |
Seidelin og røsten sagde til den sjette Engel, som havde trompeten: 'Løs de 4 Engle, som står lænket ved den Store Flod, Eufrat.' | kjv dk Sige til engel nummer 6 som havde trompeten, Slip de 4 engle løs som er bundet i den store Eufratflod. | ||
1907 sige til den sjette Engel, der havde Basunen: Løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Eufrat. | 1819 14. den sagde til den sjette Engel, der havde basunen; løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Euphrates. | 1647 Som sagde til den siette Engel der hafde Basuunen / Løs op de fire Engle / som ere bundne hoos den stoor Flod Euphrate. | |
norsk 1930 14 og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat! | Bibelen Guds Ord Røsten sa til den sjette engelen som hadde basunen: "Løs de fire englene som er bundet ved den store elven Eufrat." | King James version Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. |
9 GC 334-5 9:14, 15 Mar 152.1 info |