Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 9, 17


Den Nye Aftale
I mit syn så hestene og deres ryttere sådan ud: Rytterne bar brynjer i farverne flammerød, hyacintblå og svovlgul. Hestene havde løvehoveder, og der stod ild, røg og svovldampe ud af munden på dem.
1992
Og således så jeg hestene i mit syn og dem, der red på dem: De havde ildrsde og dybblå og svovlgule brynjer på, og hestenes hoveder var som løvehoveder, og ud af munden på dem stod ild og røg og svovl.
1948
Og i mit syn så jeg hestene og rytterne således: de havde ildrøde og sorteblå og svovlgule brynjer; og hestenes hoveder var ligesom løvehoveder, og ud af munden på dem stod ild og røg og svovl.
Seidelin
De var iført brynjer, ildrøde, dybrøde og svovlgule. Hestenes hoveder var som løvehoveder, og ud af gabet på dem stod ild og røg og svovl.
kjv dk
Og pludselig så jeg i en vision heste, og dem som sad på dem, havde bryst armering lavet af ild, og jacinth ædelsten, og svovlsten: og hestenes hoveder lignede en løves; og ud af munden kom der ild og røg og svovlsten.
1907
Og således så jeg Hestene i Synet og dem, som sade derpå, hvilke havde ildrøde og sorteblå og svovlgule Pansere; og Hestenes Hoveder vare som Løvers Hoveder, og af deres Munde udgik Ild og Røg og Svovl.
1819
17. Og saaledes saae jeg Hestene i Synet og dem, som sadde derpaa, hvilke havde ildrøde og fiolblaae og svovlgule Pantsere; og Hestenes Hoveder vare som Løvers Hoveder, og af deres Munde udgik Ild og Røg og Svovl.
1647
Oc saa saa jeg hestene i Siunen / oc dem der sadde paa dennem / som hafde gloende oc fiolblaae oc svofvelske Panzer / Oc Hestenes Hofveder (vare) som Løvers Hofveder / oc af deres Munde udgick Ild oc Røg oc Svofvel.
norsk 1930
17 Og således så jeg hestene i mitt syn, og dem som satt på dem: de hadde ildrøde og mørkerøde og svovelgule brynjer, og hestenes hoder var som løvehoder, og av deres munn gikk det ut ild og røk og svovel.
Bibelen Guds Ord
Og slik så jeg hestene i synet: De som satt på dem, hadde brynjer i flammende rødt, hyasint-blått og svovel-gult. Og hestenes hoder var som løvehoder. Og det kom ild, røyk og svovel ut av munnen deres.
King James version
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.

svenske vers      


9 GC 334-5   info