Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 11, 8 |
Den Nye Aftale Deres lig skal ligge på gaden i den store by Jerusalem, der symbolsk kaldes Sodoma og Egypten. Det var jo dér deres herre blev korsfæstet. | 1992 Og deres lig skal ligge på gaden i den store by, hvis åndelige navn er Sodoma og Egypten, og hvor deres herre blev korsfæstet. | 1948 Og deres lig skal ligge på gaden i den store stad, som i åndelig forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. | |
Seidelin Deres lig skal ligge på hovedgaden i den Store By, hvis symbolske navn er 'Sodoma' og 'Ægypten', der, hvor også vidnernes Herre blev korsfæstet. | kjv dk Og deres døde kroppe skal ligge der i gaden i den store by, som åndeligt hedder Sodoma og Egypten, der hvor vores Herre blev korsfæstet. | ||
1907 Og deres Lig skal ligge på Gaden i den store Stad, som i åndelig Forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. | 1819 8. Og deres Legemer skulle ligge paa den store Stads Gader, hvilken i aandelig mening kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor vor Herre er korsfæstet. | 1647 Oc deres Legomer (skulle ligge) paa den stoore Stads Gader / som kaldis Aandeligen / Sodoma oc Ægypten / der som oc vor HErre er korsfæst. | |
norsk 1930 8 Og deres lik skal ligge på gaten i den store by, den som i åndelig mening kalles Sodoma og Egypten, der hvor og deres herre blev korsfestet. | Bibelen Guds Ord Og de døde legemene deres skal ligge på gaten i den store byen, som i åndelig mening kalles Sodoma og Egypt, hvor også vår Herre ble korsfestet. | King James version And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. |