Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 11, 11


Den Nye Aftale
Men efter tre en halv dag blæste Gud sin ånde ind i profeterne så de rejste sig op igen. De der så det, blev skrækslagne.
1992
Men efter de tre og en halv dags forløb kom der livsånde fra Gud ind i dem, og de rejste sig op på deres fødder, og der kom stor frygt over dem, der så dem.
1948
Men efter de tre og en halv dags forløb kom der livsånde fra Gud ind i dem; og de rejste sig op på deres fødder, og stor frygt greb dem, der så dem.
Seidelin
Da de 3½ dag var gået, kom der Livsånde fra Gud ind i dem. De rejste sig op, og stor rædsel greb alle, der så dem.
kjv dk
Og efter 3 ½ dag kom Guds Livsånde ind i dem, og de rejste sig op på deres fødder; og en stor frygt kom over dem som så dem.
1907
Og efter de tre og en halv Dags Forløb kom der Livs Ånde fra Gud i dem; og de støde på deres Fødder, og stor Frygt faldt på dem, som så dem.
1819
11. Og efter de tre Dage og en halv kom Livs Aande fra Gud i dem; og de stode paa deres Fødder, og en stor Frygt faldt paa dem, som saae dem.
1647
Oc efter tre Dage oc en half / indkom der Ljfs Aand / af Gud / i dem / oc de stoode paa deres Fødder / Oc der falt en stoor Fryct paa dem / som saae dem.
norsk 1930
11 Og efter de tre dager og en halv kom det livsånde fra Gud i dem, og de reiste sig op på sine føtter, og en stor frykt falt på dem som så dem.
Bibelen Guds Ord
Etter tre og en halv dag kom livsånden fra Gud inn i dem, og de stod på føttene sine, og stor frykt kom over dem som så dem.
King James version
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.

svenske vers      


11:11, 12 GC 287   info