Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 12, 10 |
Den Nye Aftale Så hørte jeg en høj stemme i himlen der sagde: »Nu har Gud overtaget herredømmet, styrken og frelsen, og Kristus, den udvalgte, har fået magten. Hamder dag og nat anklagede vores brødre over for Gud, er blevet kastet ned på jorden. | 1992 Og jeg hørte en høj røst i himlen sige: Nu er frelsen og magten og Riget vor Guds og herredømmet hans salvedes, for vore brødres anklager er styrtet, han som dag og nat anklagede dem for Gud. | 1948 Og jeg hørte en bøj røst i Himmelen sige: »Fra nu af er frelsen og kraften og riget vor Guds, og magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore brødres anklager, som anklagede dem for vor Gud dag og nat. | |
Seidelin Og jeg hørte en vældig røst sige inde i Himmelen: Nu er frelsen og magten og herredømmet blevet vor Guds, myndigheden Hans Salvedes. Vore Brødres anklager er styrtet, Han, der anklagede dem hos vor Gud både nat og dag. | kjv dk Og den store drage blev smidt ud, den gamle slange, kaldt Djævelen, og Satan, som forfører hele verden: han blev smidt ud og kastet ned på jorden, og hans engle sammen med ham. | ||
1907 Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. | 1819 10. Og jeg hørte en stærk Røst i Himmelen som sagde: nu er Saligheden og Kraften og Riget blevet vor Guds, og magten han Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. | 1647 Oc jeg hørde en stoor Røst / som sagde i HIemmelen / Nu er Saliggiørelsen / oc Mæctigheden / oc Riget / blefven vor Guds / oc Myndigheden hans Christi / Thi den vore Brødres Anklagere er needkast / som anklagede dem for vor Gud / Dag oc Nat. | |
norsk 1930 10 Og jeg hørte en høi røst i himmelen si: Fra nu av tilhører frelsen og styrken og riket vår Gud, og makten hans salvede; for våre brødres anklager er kastet ned, han som anklaget dem for vår Gud dag og natt. | Bibelen Guds Ord Så hørte jeg en høy røst i himmelen si: "Frelsen og styrken og riket tilhører fra nå av vår Gud, og makten tilhører Hans Kristus, for anklageren blant brødrene våre, han som anklaget dem framfor Gud dag og natt, er kastet ned. | King James version And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. |
12 Ev 577; GC 438; 7BC 972-5; 5T 752; UL 277.6 12:10 COL 151, 166-70, 190, 296; ChS 51; DA 314, 626, 761; FE 458; GC 395, 519-20, 618; LHU 321.2; MM 187; 2MCP 579.3; OHC 370.4; PP 689; PK 583-6, 588; 1SM 348; 3SM 345.1, 414.2; 3BC 1162-3; 4BC 1178; 7BC 973-4; 2T 106; 3T 451; 4T 623; 5T 34, 95, 137, 286, 374, 470-3, 620; 6T 11; TM 37, 40, 42, 50, 275, 409, 412, 504; TMK 181.5, 184.2, 254.5; TDG 28.2, 141.3, 172.3, 371.2; MB 57 info |