Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 13, 1


Den Nye Aftale
Nu så jeg et dyr komme op af havet. Det havde ti horn og syv hoveder, og på hvert horn sad der en krone, og på hvert hoved stod der et navn der var en hån mod Gud.
1992
Og jeg så et dyr stige op af havet; det havde ti horn og syv hoveder og på sine horn ti kroner og på sine hoveder gudsbespottelige navne.
1948
Og jeg så et dyr stige op af havet; det havde ti horn og syv hoveder og på hornene ti kroner og på hovederne gudsbespottelige navne.
Seidelin
Og jeg så et dyr komme op af Havet, det havde ti horn og 7 hoveder, og dets horn var kronet med 10 diademer, og på dets hoveder stod et gudsbespotteligt navn.
kjv dk
Og jeg stod på havets sand, og så et uhyre komme op ud af havet, som havde 7 hoveder og 10 horn, og på hans horn 10 kroner, og på hans hoveder det gudsbespottende navn.
1907
Og jeg så et Dyr stige op af Havet, som havde ti Horn og syv Hoveder, og på sine Horn ti Kroner, og på sine Hoveder Bespottelsens Navne.
1819
1. Og jeg saae et Dyr stige op af Havet, som havde syv Hoveder og ti Horn og paa sine Horn ti Kroner og paa sine Hoveder Bespottelsens Navn.
1647
XIII.Capitel. OC jeg saa et Diur som stjgede op af Hafvet / som hafde siu Hofveder / ad tj Horne / oc paa sine Horne tj Kroner / oc paa sine Hofveder bespottelsens nafn.
norsk 1930
13 Og jeg så et dyr stige op av havet, som hadde ti horn og syv hoder og på sine horn ti kroner, og på sine hoder bespottelses-navn.
Bibelen Guds Ord
Så stod jeg på sanden ved havet. Og jeg så et dyr stige opp fra havet. Det hadde sju hoder og ti horn, og på hornene hadde det ti kroner, og på hodene hadde det et bespottelig navn.
King James version
and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

svenske vers      


13 Ev 577; 3SM 424.1; 7BC 979; 5T 752; UL 277
13:1, 2 GC 578
13:1 - 10 GC 439, 445; SR 381-2   info