Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 13, 11


Den Nye Aftale
Nu så jeg et andet dyr komme op af jorden, og det havde to horn ligesom et lam, men talte som en drage.
1992
Jeg så et andet dyr komme op af jorden; det havde to horn som et lam, men talte som en drage.
1948
Og jeg så et andet dyr stige op af jorden, og det havde to horn ligesom et lam, men talte som en drage.
Seidelin
Jeg så endnu et dyr. Det kom op af Jorden, og det havde horn ligesom et lam, og det talte som en drage.
kjv dk
Og jeg lagde mærke til et andet uhyre ankom op ud af jorden; og han havde 2 horn som et lam, og han talte ligesom dragen.
1907
Og jeg så et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn ligesom et Lam og talte som en Drage.
1819
11. Og jeg saae et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn lige med Lammet og talede som Dragen.
1647
Oc jeg saa et andet Diur som opstjgede i Jorden / oc det hafde to Horn / lige med Lammet / oc talde som en Drage.
norsk 1930
11 Og jeg så et annet dyr stige op av jorden, og det hadde to horn likesom et lam, og talte som en drage.
Bibelen Guds Ord
Deretter så jeg et annet dyr som kom opp av jorden, og han hadde to horn som et lam og talte som en drage.
King James version
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

svenske vers      


13 Ev 577; 3SM 424.1; 7BC 979; 5T 752; UL 277
13:11 Ev 236; GC 440-1, 443; Mar 191.2, 193; 7BC 972, 979; 9T 229
13:11 - 17 DA 121-2; Ev 227; GC 439-50, 578-9; Mar 164.3; 2SM 380; 7BC 975-7, 983; SR 381-2; 5T 451; TM 117, 206   info