Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 14, 7


Den Nye Aftale
Den råbte: »I skal frygte Gud og vise ham ære, for nu er det øjeblik kommet hvor han vil afsige sin dom. I skal tilbede ham der skabte himlen og jorden, havet og kilderne. «
1992
og englen sagde med høj røst: Frygt Gud og giv ham ære, for timen er kommet, da han dømmer. Tilbed ham, som har skabt himmel og jord og hav og kilder.
1948
Og han råbte med høj røst: »Frygt Gud og giv ham ære; thi nu er hans doms time kommet. Ja, tilbed ham, som har skabt himmelen og jorden og havet og kildevældene.«
Seidelin
og Englen råbte med vældig røst: 'Frygt Gud og giv ham ære, for kommet er Guds Doms Time.Tilbed Ham, som har skabt Himmelen og Jorden, Havet og Kildernes væld!'
kjv dk
Englen sagde med en høj stemme, Frygt Gud, og giv herlighed til ham; for timen for hans dom er kommet: og tilbed ham som lavede himlen, og jorden, og havet, og fontænerne af vand.
1907
og han sagde med høj Røst: Frygter Gud og giver ham Ære, thi hans Doms Time er kommen, og tilbeder ham, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder.
1819
7. som sagde med høi røst: frygter Gud og giver ham Ære, thi hans Doms Time er kommen; og tilbeder den, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder.
1647
Som sagde med stoor Røst / Frycter Gud / oc gifver hannem Ære / fordi ad hans Doms Tjme er kommen / tilbeder dem som hafver giort Himmelen oc JOrden / oc Haf / oc Vandkilder.
norsk 1930
7 og han sa med høi røst: Frykt Gud og gi ham ære! for timen for hans dom er kommet; og tilbed ham som gjorde himmelen og jorden og havet og vannkildene!
Bibelen Guds Ord
og han sa med høy røst: "Frykt Gud og gi Ham ære, for timen for Hans dom er kommet. Og tilbe Ham som gjorde himmelen og jorden, havet og vannets kilder!"
King James version
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

svenske vers      


14 PK 313; 7BC 978-9, 981; UL 277.6
14:3 - 12 3SM 423.2
14:6, 7 COL 227-8; CM 17, 148; CS 39, 289; CT 468; EW 232-7, 245-6, 249; Ev 84, 390, 573, 697; FLB 283.1; FE 529; GC 311-2, 352-3, 355-6, 368-9, 379, 398, 405, 424, 436-7, 450, 457, 611; LS 209, 212, 217, 299; Mar 170.1; MM 131; MYP 34; OHC 345.4; PK 299-300, 703, 716; 2SM 104-6, 402; 4BC 1184; SD 44; SR 356-63; 1T 53; 5T 591; 8T 26-7; 9T 98; TM 115, 202; WM 80
14:6 - 8 EW 237-40, 245, 257; Ev 435; 1SM 63; 2SM 389; 7BC 971-2, 980; SR 373
14:6 - 12 COL 79; ChS 145, 200; CD 75-6, 209; CH 20-1, 248, 547; CT 500; CW 139-41, 175; EW 62, 188-9, 258, 260-1, 278; Ev 19-20, 223, 394, 613, 695; FE 113, 209; GW 27, 251, 470; GC 311-2, 353, 390, 425, 432, 435-8, 450, 453-4, 458; LS 429; Mar 170.4; MM 164; ML 304; OHC 344.3; 1SM 92, 208; 2SM 68, 101-18, 150, 387, 394; 4BC 1151; 6BC 1052; 7BC 949, 962, 978-81, 985; 2SG 162; 1T 337, 619; 5T 455-6; 6T 17, 126, 133, 406; 7T 108, 140; 8T 94-5, 197; 9T 98; TM 115, 117; TDG 196.2
14:6 - 14 UL 368.4
14:6 - 20 GC 453-4
14:7 EW 240-1; GC 353, 367, 438; LHU 51.1, 61.5, 366.4; Mar 93.1; OHC 370.2; PK 278, 714; PM 297.2; RC 62.2; 7BC 979; SD 207; UL 336.2
14:7 - 10 PK 187   info