Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 14, 13 |
Den Nye Aftale Jeg hørte en stemme fra himlen der sagde: »Skriv det her ned: Fra nu af velsigner Gud alle dem der dør for hans skyld. « »Ja, « svarede Helligånden, »de kan hvile ud oven på deres anstrengelser. Det de har gjort, vil blive husket. « | 1992 Og jeg hørte en røst fra himlen sige: Skriv: »Salige er de døde, som fra nu af dør i Herren. Ja, siger Ånden, de skal hvile efter deres møje, for deres gerninger følger dem.« | 1948 Og jeg hørte em røst fra Himmelen sige: »Skriv: Salige er de døde, som dør i Herren fra nu af. Ja, siger Ånden, de skal hvile efter deres møje, thi deres gerninger følger dem.« | |
Seidelin Og jeg hørte en røst fra Himmelen sige: 'Skriv: "Salige er de døde, som dør i Herren, salige er de fra nu af!" Ja, siger Ånden, de skal finde hvile fra deres møje, for deres gerninger følger dem.' . | kjv dk Og jeg hørte en stemme fra himlen sige til mig, Skriv, Velsignet er de døde som dør for Herren fra nuaf: Ja, siger Ånden, så de kan hvile fra deres arbejde; og deres gerninger vil følge dem. | ||
1907 Og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Skriv: Salige ere de døde, som dø i Herren herefter. Ja, siger Ånden, de skulle hvile fra deres Møje, thi deres Gerninger følge med dem. | 1819 13. Og jeg hørte en Røst af Himmelen, som sagde til mig: skriv: salige ere de Døde, som døe i Herren, herefter. Ja, Aanden siger, at de skulle hvile fra deres Arbeider, men deres Gjerninger følge med dem. | 1647 Oc jeg hørde en Røst af Himmelen / som sagde til mig / Skrif / Salige ere de Døde / som døe i HErren her efter. Ja Aanden siger / ad de skulle hvile af deres Arbeyde / men deres Gierninger følge med dem. | |
norsk 1930 13 Og jeg hørte en røst fra himmelen si: Skriv: Salige er de døde som dør i Herren herefter! Ja, sier Ånden, de skal hvile fra sitt arbeid; for deres gjerninger følger med dem. | Bibelen Guds Ord Så hørte jeg en røst fra himmelen som sa til meg: "Skriv: Salige er de døde som dør i Herren fra nå av." "Ja," sier Ånden, "slik at de får hvile fra sitt strev, og deres gjerninger følger med dem." | King James version And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. |
14 PK 313; 7BC 978-9, 981; UL 277.6 14:6 - 14 UL 368.4 14:6 - 20 GC 453-4 14:9 - 13 EW 285; GC 637 14:12, 13 2SM 262, 270 14:12 - 19 6T 15-6 14:13 CC 229.1; CH 375; FLB 173.1; MH 230; 1SM 56, 85; 2SM 224, 227, 250, 256, 261, 265; 3SM 347.1; 7BC 982; 3T 408; 5T 313; TM 429 info |