Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 15, 2


Den Nye Aftale
Før det så jeg noget der lignede et hav af glas blandet med ild. Jeg så også dem der havde besejret dyret, dets statue, og det tal der står for dets navn. De stod ved siden af glashavet med Guds harper i hænderne.
1992
Og jeg så noget som et glashav, blandet med ild, og jeg så dem, der havde sejret over dyret og dets billede og dets navns tal, stå ved glashavet med Guds harper.
1948
Og jeg så noget ligesom et glarhav, isprængt med ild. Og jeg så dem, som var gået sejrende ud af kampen med dyret og dets billede og dets navns tal, stå ved glarhavet med Guds harper i deres hænder.
Seidelin
Jeg så ligesom et hav af krystal, blandet med ild, og jeg så dem, som var kommet sejrrige fra Dyret og fra dets billede og fra dets navnetal. De stod ved Krystalhavet med Guds harper i hænderne.
kjv dk
Og jeg så noget som lignede et hav af glas blandet med ild: og dem som havde besejret uhyret, og over hans billede, og over hans mærke, og over nummeret af hans navn, stå på glas havet, med Guds harper.
1907
Og jeg så som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som sejrende gik ud af Kampen med Dyret og dets Billede og dets Navns Tal, stående ved Glarhavet og holdende Guds Harper.
1819
2. Og jeg saae som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som havde vundet Seier over Dyret og over dets Billede og over dets Mærke og over dets Navns Tal, staaende ved Glarhavet og holdende Guds Harper.
1647
Oc jeg saa / som et Glarhaf beblandet med Ild / oc dem som hafde vundet Seyr af Diuret / oc af det sammis Billede / oc af det sammis Kiendemercke / oc af det sammis nafns tall / som stoode hoos det Glarhaf / oc hafde Guds Harper /
norsk 1930
2 Og jeg så likesom et glasshav blandet med ild; og dem som hadde seiret over dyret og dets billede og dets navns tall, så jeg stå ved glasshavet med Guds harper i hånd;
Bibelen Guds Ord
Og jeg så noe som lignet et hav av glass, blandet med ild. Og dem som seiret over dyret, over bildet og over hans merke og over hans navns tall, så jeg stå på glasshavet. Og de hadde Guds harper.
King James version
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

svenske vers      


15 UL 277.6
15:1, 2 EW 36-7, 286
15:2 CS 350; LS 66; Mar 358.1; 1T 60-1; 5T 485; 9T 17; TMK 95.3; UL 250.5
15:2, 3 AA 589-90; EW 16-7, 34, 288-9; GC 450, 648-9; PP 289; 2SM 55; 7BC 982; 5T 752-3; TDG 333.2; MB 31   info