Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 15, 6 |
Den Nye Aftale og de syv engle med de syv plager kom ud. Englene var klædt i skinnende rent tøj og havde et bælte af guld om brystet. | 1992 og ud af templet kom de syv engle med de syv plager, klædt i lysende rent linnedtøj og med guldbælter om brystet. | 1948 og de syv engle med de syv plager kom ud af templet, iførte skinnende rent linklæde og med guldbælter omkring brystet. | |
Seidelin og ud af Templet kom de 7 Engle med de 7 plager. De var i lysende rene linned klædninger med guldbælter under brystet. | kjv dk Og de 7 engle kom ud af templet, med de 7 plager, iklædt rent og hvidt linedklæde, og havde deres bryst omslået med gyldne omslag. | ||
1907 og de syv Engle, som havde de syv Plager, gik ud af Templet, iførte rent og skinnende Linklæde og omgjordede om Brystet med Guldbælter. | 1819 6. og de syv Engle, som havde de syv Plager, udgik af Templet, iførte et reent og skinnende Lindklæde og opbundne under Brystet med Guldbelter. | 1647 Oc de siu Engle / som hafde de siu plager / udginge af Templet / iførde reene oc skinnende Lindklæder / oc opbundne omkring Brystrene med Guldbelter. | |
norsk 1930 6 og de syv engler som hadde de syv plager, kom ut av templet, klædd i rent og skinnende lin og ombundet om brystet med gullbelter. | Bibelen Guds Ord Og ut av templet kom de sju englene som hadde de sju plagene, kledd i rent, skinnende lin. Og de hadde sine bryst ombundet med gullbånd. | King James version And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. |
15 UL 277.6 15:5 - 8 EW 36, 44, 52, 64, 71, 85-6, 120, 124, 266, 280; GC 627-8; LS 117 info |