Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 16, 6


Den Nye Aftale
Folk dræbte profeterne og de udvalgte og lod blodet flyde fra dem. Nu har du givet dem blod at drikke. Det har de fortjent. «
1992
de har udgydt de helliges og profeternes blod, nu har du givet dem blod at drikke, og det fortjener de.
1948
fordi de har udgydt helliges og profeters blod, så har du givet dem blod at drikke; det har de fortjent.«
Seidelin
For de har udgydt Helliges og Profeters blod, og blod har du givet dem at drikke. De har fortjent det!
kjv dk
For de har udgydt de hellige og profeternes blod, og du har givet dem blod at drikke; for de er værdige.
1907
thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd.
1819
6. Fordi de have udøst Helliges og Propheters Blod, har du og givet dem Blod at drikke; thi de ere det værd.
1647
Fordi de hafve udøst Helliges oc Propheters blood / oc du hafver gifvit dem blood ad dricke: Thi de ere (det) værde.
norsk 1930
6 for blod av hellige og av profeter har de utøst, og blod gav du dem å drikke; de er det verd.
Bibelen Guds Ord
For de har utøst hellige og profeters blod, og Du har gitt dem blod å drikke, for det er hva de fortjener."
King James version
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

svenske vers      


16 EW 120, 276, 281; GC 627-30; 7BC 982; 5T 212; TM 446; UL 277.6
16:4 - 7 GC 628   info