Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 16, 12


Den Nye Aftale
Den sjette engel tømte sin skål ud i den store flod Eufrat, og floden tørrede ud så der blev banet vej for kongerne fra øst.
1992
Den sjette engel hældte sin skål ud over den store flod Eufrat, og den udtørredes for vand, så der blev banet en vej for kongerne fra solens opgang.
1948
Og den sjette engel hældte sin skål ud over den store flod Eufrat. Da udtørredes flodens vand, så vejen var banet for kongerne fra solens opgang.
Seidelin
Og den sjette Engel tømte sin skål ud over den store flod Eufrat. Dens vand tørrede bort, så der blev banet vej for kongerne fra solens opgang.
kjv dk
Og engel nummer 6 tømte hans skål ud over den store Eufrat flod; og dens vand tørrede ud, for at forberede vejen for kongerne i øst.
1907
Og den sjette Engel udgød sin Skål over den store Flod Eufrat; og dens Vand borttørredes, for at Vejen kunde beredes for Kongerne fra Solens Opgang.
1819
12. Og den sjette Engel udgød sin Skaal i den store Flod Euphrates; og dens Vand borttørredes, paa det Veien skulde beredes for Kongerne fra Østen.
1647
Oc den siette Engel udøste sin Skaal paa den stoore Flod Euphraten: Oc Vandet der af borttørredis / ad Veyen skulde blifve beridt for de Konger af Soolens Opgang.
norsk 1930
12 Og den sjette engel tømte sin skål ut i den store elv Eufrat; og vannet i den tørket bort, forat der skulde ryddes vei for kongene fra Østen.
Bibelen Guds Ord
Så tømte den sjette engelen sin skål ut på den store elven Eufrat, og vannet i den tørket opp, slik at veien for kongene fra øst kunne ryddes.
King James version
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

svenske vers      


16 EW 120, 276, 281; GC 627-30; 7BC 982; 5T 212; TM 446; UL 277.6
16:12 - 16 ML 308; 7BC 967-8, 982-3; 6T 406   info