Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 16, 12 |
Den Nye Aftale Den sjette engel tømte sin skål ud i den store flod Eufrat, og floden tørrede ud så der blev banet vej for kongerne fra øst. | 1992 Den sjette engel hældte sin skål ud over den store flod Eufrat, og den udtørredes for vand, så der blev banet en vej for kongerne fra solens opgang. | 1948 Og den sjette engel hældte sin skål ud over den store flod Eufrat. Da udtørredes flodens vand, så vejen var banet for kongerne fra solens opgang. | |
Seidelin Og den sjette Engel tømte sin skål ud over den store flod Eufrat. Dens vand tørrede bort, så der blev banet vej for kongerne fra solens opgang. | kjv dk Og engel nummer 6 tømte hans skål ud over den store Eufrat flod; og dens vand tørrede ud, for at forberede vejen for kongerne i øst. | ||
1907 Og den sjette Engel udgød sin Skål over den store Flod Eufrat; og dens Vand borttørredes, for at Vejen kunde beredes for Kongerne fra Solens Opgang. | 1819 12. Og den sjette Engel udgød sin Skaal i den store Flod Euphrates; og dens Vand borttørredes, paa det Veien skulde beredes for Kongerne fra Østen. | 1647 Oc den siette Engel udøste sin Skaal paa den stoore Flod Euphraten: Oc Vandet der af borttørredis / ad Veyen skulde blifve beridt for de Konger af Soolens Opgang. | |
norsk 1930 12 Og den sjette engel tømte sin skål ut i den store elv Eufrat; og vannet i den tørket bort, forat der skulde ryddes vei for kongene fra Østen. | Bibelen Guds Ord Så tømte den sjette engelen sin skål ut på den store elven Eufrat, og vannet i den tørket opp, slik at veien for kongene fra øst kunne ryddes. | King James version And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. |
16 EW 120, 276, 281; GC 627-30; 7BC 982; 5T 212; TM 446; UL 277.6 16:12 - 16 ML 308; 7BC 967-8, 982-3; 6T 406 info |