Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 18, 2


Den Nye Aftale
Den råbte højt: »Babylon er faldet, det store Babylon er faldet! Byen er blevet et hjem for dæmoner, et skjulested for urene ånder og for alle andre urene og forhadte dyr.
1992
Den råbte med kraftig røst: Faldet, ja, faldet er det store Babylon, det er blevet bolig for dæmoner, skjul for alle urene ånder, skjul for alle urene fugle og skjul for alle urene og afskyelige dyr.
1948
Og han råbte med vældig røst og sagde: »Faldet, faldet er Babylon, den store, og den er blevet bolig for dæmoner og tilhold for alskens urene ånder og tilhold for alskens urene og afskyede fugle!
Seidelin
Englen råbte af al sin magt: Babel er styrtet, Babel er styrtet, Babel, den Store, den er blevet tilholdssted for dæmoner, tilflugt for vanhellige ånder, tilflugt for alle urene og afskyelige fugle.
kjv dk
Og han råbte med en majestætisk og en stærk stemme, og sagde, Babylon den store er faldet, er faldet, og er blevet beboet af djævle, og holdet af alle modbydelige ånder, og er en hule for alle urene og hadefulde fugle.
1907
Og han råbte med stærk Røst og sagde: Falden, falden er Babylon den støre, og den er bleven Dæmoners Bolig og et Fængsel for alle Hånde urene Ånder og et Fængsel for alle Hånde urene og afskyede Fugle!
1819
2. Og han raabte med Styrke, men høi Røst, og sagde: den er falden, den er falden, Babylon den store, og er bleven Djævelenes Bolig og et Fængsel for alle urene Aander, og et Fængsel for alle urene og afskyede Fugle!
1647
Oc hand raabte med mact / med stoor Røst / oc sagde / Den er falden / Den er falden / Babylon den stoore / oc er blefven Dieflens Bolig / oc hver ureene Aandes forvaring / oc hver ureenes oc hadelige Fugles forvaring.
norsk 1930
2 og han ropte med sterk røst og sa: Falt, falt er Babylon, den store, og den er blitt et bosted for onde ånder, og et fengsel for hver uren ånd, og et fengsel for hver uren og hatet fugl;
Bibelen Guds Ord
Og han ropte kraftig med høy røst og sa: "Falt, falt er den store Babylon, og hun er blitt et bosted for demoner, et fengsel for hver uren ånd og et bur for hver uren og forhatt fugl!
King James version
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

svenske vers      


18 Ev 230; GC 390; LS 412; Mar 218.2; 2SM 68; 7BC 968, 984; UL 277.6
18:1, 2 GC 611; 3SM 389.5, 390.1, 405.3, 412.1, 425.4; 6T 60
18:1 - 3 LS 412; PM 389.5
18:1 - 4 Ev 234, 559; LS 327; 2SM 63-9, 101-18; 3SM 406.3, 410.1; 2T 449
18:1 - 5 EW 261, 273-9; Ev 365, 573-7; GC 603-4; Mar 179.4, 189; 2SM 64, 116, 118; 7BC 968, 979, 983-5; TM 20, 23, 36-7, 41, 45, 49-50, 53, 56, 58-9, 61-2, 117, 300
18:1 - 6 8T 118
18:1 - 8 2SM 67-8; 7BC 980, 985
18:2 PP 124, 458; 4T 13; TSB 86.2, 188.3; TM 265; TDG 172.3
18:2, 3 3SM 392.1
18:2 - 5 PK 188; 9T 110, 149   info