Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 18, 10 |
Den Nye Aftale De vil holde sig på lang afstand, for de er rædselsslagne over hendes pinsler, og de vil sige: ›Stakkels, stakkels Babylon, du store og magtfulde by. På en eneste time har dommen ramt dig. ‹ | 1992 og de skal stå langt borte af rædsel over hendes pine og sige: Ve, ve, du store by, Babylon, du mægtige by! Dommen er kommet over dig på en eneste time. | 1948 mens de selv står langt borte af frygt for hendes pine og siger: »Ve! ve! Babylon, du store by, du stærke by! thi på en time er dommen kommet over dig.« | |
Seidelin De står langt borte af frygt for hendes pine og ser røgskyen fra den brand, der raser i hende, og de råber: Ve, ve, du Store By, Babel, du stærke by, for på en eneste time kom dommen over dig. | kjv dk Stående langt borte af frygt for hendes pinsel, og sagde, Arme jer, arme jer, den store by Babylon, den mægtige by! for på 1 time er din dom kommet. | ||
1907 medens de stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel og sige: Ve! ve! du store Stad, Babylon, du stærke Stad, thi på een Time er din Dom kommen. | 1819 10. staaende langt borte af Frygt for hendes Piinsel, og sigende: vee! vee! du store Stad, Babylon, du stærke Stad; thi paa een Time er din Dom kommen. | 1647 Som skulle staae langt borte for dens Pjnis fryct / oc sige / Væ / Væ / (det er) den stoore Stads Babylon / den stercke Stad / thi paa een Tjme er din Dom kommen. | |
norsk 1930 10 mens de står langt borte av frykt for hennes pine, og de skal si: Ve, ve, du store by Babylon, du sterke by, at din dom er kommet i en time! | Bibelen Guds Ord De skal stå på avstand av frykt for hennes plage og si: "Ve, ve den store byen Babylon, den mektige byen! For på én time er dommen din kommet." | King James version Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. |
18 Ev 230; GC 390; LS 412; Mar 218.2; 2SM 68; 7BC 968, 984; UL 277.6 18:5 - 10 GC 653 18:10 2MCP 812.1 info |