Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 23, 14 |
Den Nye Aftale I skriftkloge og farisæere er nogle forbandede hyklere. I spiser enker ud af huset og beder lange bønner bare for at folk skal lægge mærke til jer. Men det vil kun gøre Guds dom endnu hårdere. | 1992 Ve jer, skriftkloge og farisæere, I hyklere! I æder enker ud af huset og beder længe for en synds skyld. Derfor skal I dømmes så meget hårdere. | 1948 (Ve jer, I skriftkloge og farisæere, I hyklere! thi I opæder enkers bo og beder længe for et syns skyld, derfor skal I få des hårdere dom.) | |
Seidelin 'Ve jer, I skriftlærde og farisæere, I hyklere! I spiser en kerne ud af huset og for et syns skyld holder I lange bønner; derfor skal I dømmes så meget hårdere.' | kjv dk Arme jer, skriftkloge og Farisæere, hyklere! for I opæder enkers huse, og for en tid beder I længe: Derfor skal I modtage en større forbandelse. | ||
1907 Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I opæde Enkers Huse og bede på Skrømt længe; derfor skulle I få des hårdere Dom. | 1819 14. Vee Eder, I Skriftkloge og Pharisæer, I Øienskalke! at I opæde Enkers Huse, og paa Skrømt bede længe; derfor skulle I faae des haardere Dom. | 1647 . Væ eder I Skriftkloge oc Phaisæer / I Øynskalcke / ad I opæde Vinduers Huuse / oc under et Skin bede længe / derfor skulle I faae dis ydermeere Dom. | |
norsk 1930 14 Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som opeter enkers hus og for et syns skyld holder lange bønner! Derfor skal I få dess hårdere dom. | Bibelen Guds Ord Ve dere, skriftlærde og fariseere, dere hyklere! For dere fortærer enkers hus og holder lange bønner for syns skyld. Derfor skal dere få strengere dom. | King James version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. |
23:13 - 33 DA 705; FE 310; 5BC 1098; 5T 144 23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70 info |