Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 19, 11 |
Den Nye Aftale Jeg så at himlen var blevet åbnet, og jeg så en hvid hest. Rytteren hed Troskab og Sandhed, og det er ham der dømmer retfærdigt og fører krig. | 1992 Og jeg så himlen åben, og se, der var en hvid hest, og han, der rider på den, hedder Tro og Sanddru, og han dømmer og strider med retfærdighed. | 1948 Og jeg så Himmelen åben, og se, en hvid hest, og han, som red på den, hedder »Troværdig og Sanddru«, og han dømmer og kæmper med retfærdighed. | |
Seidelin Og jeg så, at Himmelen havde lukket sig op, og se, en hvid hest. Han, som rider på den, hedder Troskab og Sandhed, og han dømmer og kæmper med retfærdighed. | kjv dk Og jeg så himlen blive åbnet, og lagde mærke til en hvid hest; og han der sad på ham blev kaldt Troværdig og Sand, og med retfærdighed dømmer han og går i krig. | ||
1907 Og jeg så Himmelen åben, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, kaldes trofast og sanddru, og han dømmer og kæmper med Retfærdighed. | 1819 11. Og jeg saae himmelen opladt, og see, en hvid Hest, og den, der sad paa den, kaldes Sanddru og Trofast, og han dømmer og strider med Retfærdighed. | 1647 Oc jeg saa Himmelen opladet / oc see / en hvid Hest / oc denn der sad paa den / som kaldis Trofast oc Sandru / oc hand strjder oc dømmer med Retfærdighed. | |
norsk 1930 11 Og jeg så himmelen åpnet, og se, en hvit hest, og han som satt på den, heter Trofast og Sanndru, og han dømmer og strider med rettferdighet. | Bibelen Guds Ord Og jeg så himmelen åpnet, og se, en hvit hest. Og Han som sitter på den, heter Trofast og Sannferdig, og Han både dømmer og fører krig i rettferdighet. | King James version And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. |
19:1 GC 645-6 19:11 AG 358.4; GC 641; TMK 341.3 19:11 - 16 7BC 982-3 info |