Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 19, 18 |
Den Nye Aftale Kom og æd kødet af alle konger, officerer og stormænd, af heste og ryttere og af alle andre, både slaver og frie, store og små. « | 1992 for at æde kød af konger og kød af feltherrer og kød af stormænd og kød af heste og deres ryttere og kød af alle frie og trælle, store og små.« | 1948 for at æde kød af konger og kød af hærførere og kød af helte og kød af heste og deres ryttere, ja, kød af alle, både frie og trælle, små og store.« | |
Seidelin korn og spis kød af konger og hærførere og helte, kød af heste og ryttere, kød af alle, trælle og fri, små og store.' | kjv dk Så i kan spise kødet af konger, og kødet af kaptajner, og kødet af mægtige mænd, og kødet af heste, og af dem som sidder på dem, og kødet af alle mænd, både frie og slaver, både små og store. | ||
1907 for at æde Kød af Konger og Kød af Krigsøverster og Kød af vældige og Kød af Heste og af dem, som sidde på dem, og Kød af alle, både frie og Trælle, små og store. | 1819 18. for at æde Kongers Kjød og Krigshøvdingers Kjød og Vældiges Kjød og Kjødet af Heste og af dem, som sidde paa dem, og Kjødet af Alle, Frie og Trælle, og Smaa og Store. | 1647 Ad I skulle æde Kongers Kiød / oc de Sterkes Kiød / oc Hestes Kiød / oc deres som sidde paa dem / oc alle Frjes oc Trælles / oc Smaaes oc Stoores Kiød. | |
norsk 1930 18 for å ete kjøtt av konger og kjøtt av krigshøvdinger og kjøtt av veldige og kjøtt av hester og av dem som satt på dem, og kjøtt av alle, frie menn og træler, små og store! | Bibelen Guds Ord så dere kan ete kjøttet av konger, av hærførere, av mektige menn, av hester og av dem som sitter på dem, og av alle, frie og treller, både små og store." | King James version That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
19:1 GC 645-6 info |