Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 20, 2 |
Den Nye Aftale Englen overmandede dragen, den gamle slange der også kaldes Djævelen og Satan, og lagde ham i lænker i tusind år. | 1992 Englen greb dragen, den gamle slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusind år og | 1948 Og han greb dragen, den gamle slange, det er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde år | |
Seidelin Den greb Dragen, Slangen fra ældgammel tid, han, som er Djævelen og Satan, den lænkede ham for tusinde år | kjv dk Og han greb dragen, den gamle slange, som er Djævelen, og Satan, og bandt ham i 1.000 år, | ||
1907 Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde År | 1819 2. Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satanas, og bandt ham for tusinde Aar | 1647 Oc hand hafde grebit fat paa Dragen / den gamle Slange / som er Dieflen oc Satanas / oc bundit hannem tusinde Aar: | |
norsk 1930 2 Og han grep dragen, den gamle slange, som er djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år | Bibelen Guds Ord Han grep dragen, den gamle slange, som er djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år, | King James version And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9 20:1, 2 FLB 353.1; Mar 307.1 20:1 - 4 TDG 14.5 20:1 - 7 EW 51-3, 289-91; GC 657-61; 2SG 98 20:1 - 10 GC 485-6 info |