Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 23, 16


Den Nye Aftale
I er blinde vejledere der siger: ›Hvis nogen sværger ved templet, betyder det ingenting, men det gælder hvis han sværger ved templets guld. ‹
1992
Ve jer, blinde vejledere! I siger: Sværger nogen ved templet, har det ingenting at sige; men sværger nogen ved guldet i templet, så gælder det.
1948
Ve jer, I blinde vejledere! I, som siger: »Om nogen sværger ved templet, det betyder intet; men om nogen sværger ved guldet i templet, han er bundet af sin ed.«
Seidelin
Ve jer, I blinde vejledere, som siger: "Det er ingenting at sværge ved Templet, men det forpligter at sværge ved Tempelguldet"
kjv dk
Arme jer, I blinde vejledere, som siger, Hvemsomhelst der skal sværge ved templet, det er ingenting; men hvemsomhelst der skal sværge ved guldet i templet, de er en skyldner!
1907
Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet.
1819
16. Vee Eder, I Blinde Veiledere! I, som sige: hvo som sværger ved Templet, det er Intet; men hvo som sværger ved Guldet i Templet, er skyldig.
1647
Væ eder I forblindede Veyledere / j som sige / hvo som svær ved Templen / det er intet / Men hvo som svær om det Guld i Templen / hand er skyldig.
norsk 1930
16 Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet!
Bibelen Guds Ord
Ve dere, blinde veiledere, som sier: Om noen sverger ved templet, betyr det ingenting. Men om noen sverger ved gullet i templet, så er han forpliktet til å holde eden.
King James version
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

svenske vers      


23:13 - 33 DA 705; FE 310; 5BC 1098; 5T 144
23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70
23:16 - 24 TSB 153.2   info