Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 23, 16 |
Den Nye Aftale I er blinde vejledere der siger: ›Hvis nogen sværger ved templet, betyder det ingenting, men det gælder hvis han sværger ved templets guld. ‹ | 1992 Ve jer, blinde vejledere! I siger: Sværger nogen ved templet, har det ingenting at sige; men sværger nogen ved guldet i templet, så gælder det. | 1948 Ve jer, I blinde vejledere! I, som siger: »Om nogen sværger ved templet, det betyder intet; men om nogen sværger ved guldet i templet, han er bundet af sin ed.« | |
Seidelin Ve jer, I blinde vejledere, som siger: "Det er ingenting at sværge ved Templet, men det forpligter at sværge ved Tempelguldet" | kjv dk Arme jer, I blinde vejledere, som siger, Hvemsomhelst der skal sværge ved templet, det er ingenting; men hvemsomhelst der skal sværge ved guldet i templet, de er en skyldner! | ||
1907 Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet. | 1819 16. Vee Eder, I Blinde Veiledere! I, som sige: hvo som sværger ved Templet, det er Intet; men hvo som sværger ved Guldet i Templet, er skyldig. | 1647 Væ eder I forblindede Veyledere / j som sige / hvo som svær ved Templen / det er intet / Men hvo som svær om det Guld i Templen / hand er skyldig. | |
norsk 1930 16 Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet! | Bibelen Guds Ord Ve dere, blinde veiledere, som sier: Om noen sverger ved templet, betyr det ingenting. Men om noen sverger ved gullet i templet, så er han forpliktet til å holde eden. | King James version Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! |
23:13 - 33 DA 705; FE 310; 5BC 1098; 5T 144 23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70 23:16 - 24 TSB 153.2 info |