Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 20, 10


Den Nye Aftale
Så blev Djævelen, der havde forført dem, kastet ned i ildsøen, der brændte med svovl. Der var dyret og den falske profet allerede, og der vil de alle tre blive pint i al evighed.
1992
Og Djævelen, som forførte dem, blev styrtet i søen af ild og svovl, hvor også dyret og den falske profet er, og de skal pines dag og nat i evighedernes evigheder.
1948
Og Djævelen, som havde forført dem, blev kastet i ild og svovlsøen, hvor også dyret og den falske profet var; og de skal pines dag og nat i evighedernes evigheder.
Seidelin
Og Djævelen, som havde forført dem, blev kastet i den flammende svovlsø, ned til Dyret og Løgneprofeten, og der skal de pines nat og dag i Evighedernes Evigheder.
kjv dk
Og djævelen som havde forført dem blev kastet ned i søen af ild og svovlsten, hvor uhyret og den falske profet er, og skal blive pint dag og nat for evigt og altid.
1907
Og Djævelen, som forførte dem, blev kastet i Ild og Svovlsøen, hvor også Dyret og den falske Profet var; og de skulle pines Dag og Nat i Evighedernes Evigheder.
1819
10. Og Djævelen, som dem forførte, blev kastet i Søen af Ild og Svovl, hvor Dyret og den falske Prophet var; og de skulle pines Dag og Nat i al Evighed.
1647
Oc Dieflen som dem forførde / blef kast i den Ilds oc Svofvels Søø / der som Diuret oc den falske Prophete (vare/) oc de skulle pjnes Dag oc Nat / i all ævighed.
norsk 1930
10 Og djevelen, som hadde forført dem, blev kastet i sjøen med ild og svovel, hvor dyret og den falske profet var, og de skal pines dag og natt i all evighet.
Bibelen Guds Ord
Djevelen, som forførte dem, ble kastet i sjøen med ild og svovel, der dyret og den falske profeten er. Og de skal pines dag og natt i all evighet.
King James version
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.

svenske vers      


20 EW 51-4, 290-5; GC 657-73; LS 110-1; SR 421-9
20:1 - 10 GC 485-6
20:7 - 15 EW 52-4; GC 662-73
20:9, 10 7BC 986
20:9 - 15 EW 294-5; ML 355
20:10 4T 623   info