Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 23, 18 |
Den Nye Aftale I siger også: ›Hvis nogen sværger ved alteret, betyder det ingenting, men det gælder hvis han sværger ved offergaven som ligger på det. ‹ | 1992 Og I siger: sværger nogen ved alteret, har det ingenting at sige; men sværger nogen ved offergaven, der ligger på det, så gælder det. | 1948 Ligeså siger I: »Om nogen sværger ved alteret, det betyder intet; men om nogen sværger ved offergaven, som ligger derpå, han er bundet af sin ed.« | |
Seidelin Eller I siger: "Det er ingenting at sværge ved alteret, men det forpligter at sværge ved gaven derpå!" | kjv dk Og, hvemsomhelst der skal sværge ved alteret, det er ingenting; men hvemsomhelst der sværger ved gaven på det, han er skyldig. | ||
1907 Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet. | 1819 18. Fremdeles: hvo som sværger ved Alteret, det er Intet; men hvo som sværger ved Gaven, som er derpaa, er skyldig. | 1647 Hvo som svær om Alteret / det er intet / men hvo der svær om den Gafve som der er paa / hand er skyldig. | |
norsk 1930 18 Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet. | Bibelen Guds Ord Og om noen sverger ved alteret, betyr det ingenting. Men om noen sverger ved gaven som er på det, så er han forpliktet til å holde eden. | King James version And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. |
23:13 - 33 DA 705; FE 310; 5BC 1098; 5T 144 23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70 23:16 - 24 TSB 153.2 info |