Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 22, 8


Den Nye Aftale
Det er mig, Johannes, der har hørt og set det alt sammen, og da englen havde vist mig alle synerne, faldt jeg på knæ for at tilbede den.
1992
Det er mig, Johannes, som har hørt og set dette. Og da jeg havde hørt og set det, faldt jeg ned for fødderne af den engel, som havde vist mig dette, for at tilbede den.
1948
Og jeg, Johannes, er den, som så og hørte dette. Og da jeg havde hørt og set det, kastede jeg mig ned for at tilbede ved fødderne af den engel, som viste mig dette.
Seidelin
Og jeg, Johannes, er den, som har hørt og set dette. Da jeg havde hørt og set, faldt jeg på knæ for fødderne af den Engel, som havde vist mig dette, for jeg ville tilbede ham.
kjv dk
Og jeg Johannes så disse ting, og hørte dem. Og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for englens fødder for at tilbede ham som havde vist mig disse ting.
1907
Og jeg, Johannes, er den, som så og hørte disse Ting, og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for at tilbede for den Engels Fødder, som viste mig disse Ting.
1819
8. Og jeg, Johannes, er den, som saae og hørte disse Ting, og der jeg havde hørt og seet, faldt jeg ned at tilbede for Englens Fødder, som viste mig disse Ting.
1647
Oc jeg Johannes (er den) som hafver seet oc hørt disse ting. Oc der jeg hafde hørt oc seet / da falt jeg need ad tilbede for Engelens Fødder / som vjste mig disse Ting.
norsk 1930
8 Og jeg, Johannes, er den som så og hørte dette; og da jeg hadde hørt og sett, falt jeg ned for å tilbede for den engels føtter som viste mig dette.
Bibelen Guds Ord
Og jeg, Johannes, så og hørte alt dette. Og da jeg hørte og så, falt jeg ned for å tilbe foran føttene på engelen som viste meg alt dette.
King James version
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things.

svenske vers