Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 4, 16


Den Nye Aftale
men et stort lys kommer til syne. De sidder i dødsskyggens land og ser lyset bryde frem.
1992
det folk, der sad i mørket, har set et stort lys, og de, der sad i dødens land og skygge, for dem brød lyset frem.
1948
det folk, som sad i mørke, har set et stort lys, og for dem, som sad i dødens land og skygge, er et lys oprundet.«
Seidelin
det folk, som sidder i mørke, har set et stort lys,de, som sidder i Dødens skyggeland, Lyset randt op over dem.
kjv dk
Folket som sad i mørke så et stort lys; og til dem i den egn som sad i dødens skygge sprang et lys frem.
1907
det Folk, som sad i Mørke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i Dødens Land og Skygge, for dem er der opgået et Lys."
1819
16. det folk, som sad i Mørke, har seet et stort Lys, og dem, som sadde i Dødens Land og Skygge, dem er opgaaet et Lys.
1647
Det Folck som sad i Mørke / hafver seet et stort Lius.
norsk 1930
16 det folk som satt i mørke, har sett et stort lys, og for dem som satt i dødens land og skygge, for dem er et lys oprunnet.
Bibelen Guds Ord
Det folket som satt i mørke, har sett et stort lys, og over dem som satt i dødens land og skygge, har lyset gått opp."
King James version
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

svenske vers      


4 AG 164; 2SM 29
4:13 - 24 CH 316-8
4:15, 16 RV DA 245
4:15, 16 ARV, marg. MH 20
4:16 DA 32-3, 277; FE 167; GW 466; GC 299; PP 476; PM 305.3; RC 205.4, 254; 1SM 248; 3SM 175.3, 304.1, 407.5, 422.4; TDG 342.5; UL 127.5; WM 59   info