Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 23, 39 |
Den Nye Aftale og I vil ikke se mig igen før den dag hvor I siger: ›Gud velsigne ham. Han kommer i Herrens navn‹. « | 1992 For jeg siger jer: Fra nu af skal I ikke se mig, før I siger: Velsignet være han, som kommer, i Herrens navn!« | 1948 Thi jeg siger jer: Fra nu af skal I ikke se mig, før den tid kommer, da I siger: »Velsignet være den, som kommer, i Herrens navn!« | |
Seidelin Jeg siger jer, fra nu af skal I ikke se mig, før I siger: Velsignet den, der kommer, i Herrens Navn.' | kjv dk For jeg siger jer, I skal ikke se mig fremover, indtil I skal sige, Velsignet er han som kommer i Herrens navn. | ||
1907 Thi jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil I sige: Velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn!" | 1819 39. Thi jeg siger Eder: I skulle fra nu af ikke see mig, indtil I sige: velsignet være den, som kommer i Herrens Navn! | 1647 Thi jeg siger eder / I skulle her efter icke see mig / før end j sige / Lofved være den som kommer i HErrens Nafn. | |
norsk 1930 39 For jeg sier eder: Fra nu av skal I ikke se mig før I sier: Velsignet være han som kommer i Herrens navn! | Bibelen Guds Ord For Jeg sier dere: Dere skal ikke se Meg mer før dere sier: Velsignet være Han som kommer i Herrens navn!" | King James version For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. |
23:13 - 39 DA 614-20; 1SM 70 23:39 DA 580; EW 292; GC 662; 3SG 85 info |