Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 24, 6 |
Den Nye Aftale I vil komme til at høre om krige, både tæt på og langt væk, men det skal I ikke lade jer skræmme af. Det er noget der skal ske, men det er ikke den endelige afslutning. | 1992 For der skal komme mange i mit navn og sige: Jeg er Kristus! og de skal føre mange vild. | 1948 I skal komme til at høre krigslarm og krigsrygter. Se til, at I ikke lader jer skræmme, thi det må komme således. Dog, det er endnu ikke enden. | |
Seidelin I skal høre krige og rygter om krig. Pas på, lad jer ikke skræmme. Det skal til. Men enden er ikke endda. | kjv dk Og I skal høre om krige og rygter om krige: se til at I ikke bliver urolige: for alle disse ting må ske, men det er stadig ikke enden. | ||
1907 Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange. Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda. | 1819 6. Men I skulle høre Krige og Rygte om Krige, Seer til, at I ikke forskrækkes; thi dette maa altsammen skee; men Enden er ikke endda. | 1647 Men i skulle høre strjd / oc rycte om Strjd: Seer til / I forfæres icke. Thi dette maa altsammen skee: Men Enden er icke endda. | |
norsk 1930 6 Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda. | Bibelen Guds Ord Og dere skal høre om kriger og rykter om kriger. Se da til at dere ikke blir skremt! For alt dette må skje, men enden er ikke ennå. | King James version And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. |
24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4 24:3 - 9 GC 25-30 24:3 - 21 DA 628-30; GC 393 24:3 - 30 TMK 81.4 24:6 TDG 69.5 24:6, 7 Mar 174.6 24:6 - 8 Ed 179; Ev 219, 241; PK 536-7; 1SM 221; 7BC 968, 982; 1T 268; 4T 53; 5T 753; 6T 14; 8T 49; TM 444; MB 120; WM 136 info |