Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 24, 27


Den Nye Aftale
Når jeg, Menneskesønnen, kommer, vil det være ligesom når et lyn oplyser himlen hele vejen fra øst til vest.
1992
Siger de derfor til jer: Se, han er i ørkenen! så gå ikke derud. Eller: Se, han er i kamrene! så tro det ikke.
1948
Thi ligesom lynet, der kommer fra øst, lyser helt om i vest, sådan skal Menneskesønnens' komme være.
Seidelin
For ligesom lynet kommer fra øst og blænder helt over til vest, således bliver det, når Menneskesønnen kommer.
kjv dk
For som lynet kommer ud fra østen, og skinner lige til vesten; sådan skal også Mandesønnens ankomst være.
1907
Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
1819
27. Thi ligesom Lynet udgaaer fra Østen og skinner indtil Vesten, saa skal og Menneskens Søns tilkommelse være.
1647
Thi ad lige som Liunet udgaar af Østen / oc skinner hen indtil Vesten / Saa skal oc Menniskens Søn Tilkommelse være.
norsk 1930
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Bibelen Guds Ord
For som lynet kommer fra øst og blinker til vest, slik skal også Menneskesønnens komme være.
King James version
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

svenske vers      


24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4
24:3 - 30 TMK 81.4
24:23 - 27 CW 98, 152; DA 630-2; EW 60, 87; Ev 131, 249, 359-61, 364-5, 610; FE 472; GC 186, 322, 338-9, 525, 624-5; LS 429; MM 14-5, 87, 305; 1SM 57; 2SM 15-6, 24, 50, 54-5, 69, 76, 95, 98, 392-3; 1BC 1114; 5BC 1087, 1099; 6BC 1106; 7BC 922, 951-2, 982, 984; 4T 185, 595; 5T 80, 450, 698; 8T 28, 290, 293; 9T 16, 47, 63; TM 33, 54-5, 62, 411
24:27 Mar 288.1
24:27 - 39 TDG 34.6   info