Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 20, 16


1992
Til Sara sagde han: "Nu giver jeg din bror tusind sekel sølv. Det skal lukke øjnene på alle dem, der hører dig til. Nu har du fået fuld oprejsning."
1931
Men til Sara sagde han: »Jeg har givet din broder 1000 sekel sølv, det skal være dig godtgørelse for alt, hvad der er tilstødt dig. Hermed har du fået fuld oprejsning.«
1871
Og han sagde til Sara: Se, jeg har givet din Broder tusinde Sekel Sølv; se, det skal være dig Skjul for Øjne for alle dem, som ere hos dig, ogsaa for alle andre; og det var hendes Straf.
1647
Oc hand sagd eti Sara / See / jeg hafver gifvit din Broder tusinde Sølfpendinge : See / hand er dig skiul for Øyen / for alle dem som er hos dig / oc for alle (andre/) oc hun blef vjsere (der af.)
norsk 1930
16 Og til Sara sa han: Se, her gir jeg din bror tusen sekel sølv; det skal være en sonegave for dig i alles øine som er sammen med dig, og for alle har du nu fått opreisning.
Bibelen Guds Ord
Til Sara sa han: "Se, jeg har gitt din bror tusen sølvpenger. Se, dette er en sonegave for deg framfor alle som er med deg. Slik har du fått full oppreisning.
King James version
And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.

svenske vers