Forrige vers Næste vers |
Første Mosebog 25, 11 |
1992 Efter Abrahams død velsignede Gud hans søn Isak, og Isak bosatte sig ved Be'er-Lahaj-Ro'i. | 1931 Og da Abraham vár død, velsignede Gud hans søn Isak. Isak boede ved be'erlahajro'i. | ||
1871 11 Og det skete efter Abrahams Død, at Gud velsignede Isak hans Søn, og Isak boede ved den Kilde, som kaldes Beer Lakai Roi. | 1647 Oc det skeede efter Abrahams Død / ad Gud velsignede Jsaac hans Søn : Oc Jsaac booede hos den Kilde / (som kaldis) den lefvendis / som seer mig. | ||
norsk 1930 11 Og efter Abrahams død velsignet Gud Isak, hans sønn. Og Isak bodde ved brønnen Lakai Ro'i. | Bibelen Guds Ord Det skjedde etter Abrahams død at Gud velsignet hans sønn Isak. Isak bodde ved Lakai-Ro'i-kilden. | King James version And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. |