Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 25, 23


1992
Herren svarede hende: To folk er i dit moderliv, to folkeslag skal udgå af dit skød. Det ene folk skal være stærkere end det andet, den ældste skal trælle for den yngste."
1931
Da svarede Herren hende: »To folkeslag er i dit liv, to folk skal gå ud af dit skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!«
1871
Og Herren sagde til hende: Tvende Folk ere i dit Liv, og to forskelligt Folk skulle udgaa af dit Liv, og de ene Folk skal være stærkere end det andet Folk, og det Herre skal tjene det mindre.
1647
Oc HErren sagde til hende / Der ere tvende Folck i dit Ljf / oc to honde Folck skulle stille sig af dit Ljf : Oc det eene Folck skal være sterckere end det andet Folck / oc den Ældre skal tiende den yngre.
norsk 1930
23 Og Herren sa til henne: I ditt liv er det to folk, og fra ditt skjød skal to folkeslag skille sig at; det ene folk skal være sterkere enn det andre, og den eldste skal tjene den yngste.
Bibelen Guds Ord
Herren sa til henne: "To folkeslag er i ditt morsliv, av ditt indre skal to folk skilles fra hverandre. Det ene folket skal være sterkere enn det andre, og den eldste skal tjene den yngste."
King James version
And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.

svenske vers