Forrige vers Næste vers |
Første Mosebog 26, 7 |
1992 Da nu mændene på stedet spurgte ham ud om hans kone, sagde han: "Hun er min søster." Han turde ikke sige, at hun var hans kone, af frygt for at mændene der på stedet skulle slå ham ihjel på grund af Rebekka, for hun var smuk. | 1931 Da nu mændene der på stedet forhørte sig om hans hustru, sagde han: »Det er min søster!« Thi han turde ikke sige, at hun var hans hustru, af frygt for at mændene der på stedet skulle slå ham ihjel for Rebakkas skyld; thi hun var meget smuk. | ||
1871 7 Og de Mænd paa samme Sted spurgte om hans Hustru; da sagde Han: Hun er min Søster; thi han frygtede at sige: Hun er min Hustru, idet han tænkte, at ikke Mændene paa dette Sted maaske skulle slaa mig ihjel for Rebekkas Skyld, thi hun var dejlig af Anseelse. | 1647 Oc de Mænd i samme sted / spurde om hans Hustru / da sagde hand / Hun er min Syster / thi hand fryctede ad sige / Hun er min hustru / (tænckendis) Disse Jndbyggere tøre / maa skee / slaae mig ihel for Rebæcka skyld / thi hun var deylig til at see. | ||
norsk 1930 7 Og mennene der på stedet spurte ham ut om hans hustru. Da sa han: Hun er min søster. For han torde ikke si at hun var hans hustru; han tenkte: Mennene her på stedet kunde da slå mig ihjel for Rebekkas skyld, siden hun er så vakker. | Bibelen Guds Ord Mennene på stedet spurte etter hans hustru. Men han sa: "Hun er min søster." For han var redd for å si: "Hun er min hustru", siden han tenkte: "Ellers vil mennene her på stedet drepe meg for Rebekkas skyld, for hun er så vakker å se på." | King James version And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon. |