Forrige vers Næste vers |
Første Mosebog 26, 22 |
1992 Så drog han bort derfra og gravede en ny brønd. Den kom de ikke i klammeri om, så han kaldte den Rehobot; "for nu har Herren skaffet os plads, så vi kan blive talrige i landet," sagde han. | 1931 Så flyttede han derfra og lod grave en ny brønd; og da de ikke yppede kiv om den, kaldte han den Rehobot, idet han sagde: »Nu har Herren skaffet os plads, så vi kan blive talrige i landet« | ||
1871 Da flyttede han der fra og grov en anden Brønd, og de kivedes ikke om den, og han kaldte dens Navn Rekoboth og sagde: thi nu har Herren gjort Rum for os, og vi ere voksede i Landet. | 1647 Da flycte han besværligen der fra / oc grof en anden Brønd / oc de kjfvede intet for den : Thi kaldede hand den Nehoboth / oc sagde / Nu hafver HErren gifvit os rum / oc vi ere voxne i Landet. | ||
norsk 1930 22 Så brøt han op derfra og gravde ennu en brønn; den trettet de ikke om; og han kalte den Rehobot og sa: Nu har Herren gjort det rummelig for oss, så vi kan bli tallrike i landet. | Bibelen Guds Ord Så flyttet han derfra og gravde en annen brønn, og den trettet de ikke om. Derfor kalte han den med navnet Rehobot, for han sa: "Nå har Herren gjort rom for oss, og vi skal være fruktbare i landet." | King James version And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. |