Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 25, 5 |
Den Nye Aftale Midt om natten lød der råb: ›Nu kommer brudgommen. Skynd jer ud og tag imod ham. ‹ | 1992 Da brudgommen lod vente på sig, blev de alle sammen døsige og faldt i søvn. | 1948 Men ved midnat lød der et råb: »Se, brudgommen er der, gå ham i møde!« | |
Seidelin Midt om natten lød råbet: "Nu er brudgommen her, kom og tag imod ham!" | kjv dk Og ved midnat blev der råbt: Se, brudgommen kommer; gå I ud for at møde ham. | ||
1907 Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde! | 1819 5. Og der Brudgommen tøvede, slumrede de alle og sov ind. | 1647 Men om midnat blef et Anskrig / See / Brudgommen kommer / gaar ud mod hannem. | |
norsk 1930 6 Men midt på natten lød der et rop: Se, brudgommen kommer! gå ham i møte! | Bibelen Guds Ord Da brudgommen lot vente på seg, slumret de alle inn og sovnet. | King James version And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. |
25 UL 243.6 25:1 - 7 GC 398, 402; 1SM 138-9, 189; 9T 48; TDG 33 25:1 - 12 Mar 54; RC 65.2; UL 251 25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350 25:6, 7 RC 219.8 info |