Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 25, 13


Den Nye Aftale
I skal også holde jer klar, « sagde Jesus, »for I ved ikke hvornår jeg kommer tilbage.
1992
Men han svarede: Sandelig siger jeg jer, jeg kender jer ikke.
1948
Våg derfor, thi I kender hverken dagen eller timen.
Seidelin
Derfor: Våg! I kender hverken dagen eller timen.
kjv dk
Vær derfor på vagt, for I kender hverken dagen eller timen hvor Mandesønnen kommer.
1907
Våger derfor, thi I vide ikke Dagen, ej heller Timen.
1819
13. Vaager derfor, thi I vide hverken Dag eller Time, paa hvilken Menneskens Søn kommer.
1647
Vaager derfor: Thi I vide hvercken Dag eller Tjme / paa hvilcken Menniskens Søn kommer.
norsk 1930
13 Våk derfor! for I vet ikke dagen eller timen.
Bibelen Guds Ord
Våk derfor! For dere kjenner verken dagen eller timen for Menneskesønnens komme.
King James version
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

svenske vers      


25 UL 243.6
25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350
25:13 COL 325; Mar 55.1; TMK 358.2
25:13 - 30 TMK 113   info