Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 25, 13 |
Den Nye Aftale I skal også holde jer klar, « sagde Jesus, »for I ved ikke hvornår jeg kommer tilbage. | 1992 Men han svarede: Sandelig siger jeg jer, jeg kender jer ikke. | 1948 Våg derfor, thi I kender hverken dagen eller timen. | |
Seidelin Derfor: Våg! I kender hverken dagen eller timen. | kjv dk Vær derfor på vagt, for I kender hverken dagen eller timen hvor Mandesønnen kommer. | ||
1907 Våger derfor, thi I vide ikke Dagen, ej heller Timen. | 1819 13. Vaager derfor, thi I vide hverken Dag eller Time, paa hvilken Menneskens Søn kommer. | 1647 Vaager derfor: Thi I vide hvercken Dag eller Tjme / paa hvilcken Menniskens Søn kommer. | |
norsk 1930 13 Våk derfor! for I vet ikke dagen eller timen. | Bibelen Guds Ord Våk derfor! For dere kjenner verken dagen eller timen for Menneskesønnens komme. | King James version Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
25 UL 243.6 25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350 25:13 COL 325; Mar 55.1; TMK 358.2 25:13 - 30 TMK 113 info |