Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 30, 15


1992
Men Lea svarede: "Er det ikke nok, at du har taget min mand? Vil du nu også tage min søns alrunebær.?" Rakel sagde: "Godt! Han må ligge hos dig i nat, hvis jeg far din søns alrunebær."
1931
Lea svarede: »Er det ikke nok, at du har taget min mand fra mig? Vil du nu også tage min søns kærlighedsæbler?« Men Rakel sagde: »Til gengæld for din søns kærlighedsæbler må han ligge hos dig i nat!«
1871
Og hun sagde til hende: Er det en ringe Ting, at du har taget min Mand, og du tager ogsaa min Søns Dudailn? Og Rakel sagde: Derfor maa han liggge hos dig i denne Nat, for din Søns Dudaim.
1647
Oc hun sagde til hende / Er det en ringe Ting / ad du hafver tagit min Mand / oc du vilt nu ocsaa tage min Søns Dudaim? Oc Rachel sagde / Nuvel / Lad hannem sofve hos dig i nat for din Søns Dudadim.
norsk 1930
15 Men hun svarte henne: Er det ikke nok at du har tatt min mann? Vil du nu også ta min sønns alruner? Da sa Rakel: Nu vel, han kan sove hos dig inatt, hvis jeg får din sønns alruner!
Bibelen Guds Ord
Men hun sa til henne: "Er det for lite at du har tatt fra meg min mann? Vil du også ta fra meg alrunene til min sønn?" Rakel sa: "Da skal han ligge med deg i natt i bytte for alrunene til din sønn."
King James version
And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes.

svenske vers