Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 31, 42


1992
Hvis ikke min faders Gud, Abrahams Gud og Isaks Rædsel, havde væretmed mig, havde du nu sendt mig tomhændet bort. Men Gud har set min lidelse og mit slid, og i nat fældede han sin dom."
1931
Havde ikke min faders Gud, Abrahams Gud og Isaks rædsel, stået mig bi, så havde du ladet mig gå med tomme hænder; men Gud så min elendighed og mine hænders møje, og i nat afsagde han sin kendelse!«
1871
Dersom ikke min Faders Gud, Abrahams Gud og Isaks Rædsel, havde været med mig, sandelig, du havde nu ladet mig fare tomhændet; Gud har set min Elendighed og mine Hænders Møje og straffede dig i Gaar Nat.
1647
Hafde icke min Faders Gud / Abrahams Gud / oc Jsaacs rædzel / værit paa min side / da hafde u ladit mig farit tomhændet fra dig : Gud hafver seet min ælendighed / oc mit Hænders møye / oc hand truede dig forgangen Nat.
norsk 1930
42 Hadde ikke min fars Gud vært med mig, han som var Abrahams Gud, og som også Isak frykter, sannelig, du hadde nu latt mig fare med tomme hender. Men Gud har sett min møie og alt mitt strev, og han har dømt inatt.
Bibelen Guds Ord
Hvis ikke min fars Gud, Abrahams Gud og Isaks Frykt hadde vært med meg, hadde du sikkert sendt meg tomhendt av sted nå. Gud har sett min nød og mine henders strev, og Han talte deg til rette i går kveld."
King James version
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.

svenske vers