Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 31, 43


1992
Laban svarede Jakob: "Døtrene er mine, børnene er mine, småkvæget er mit; alt hvad du ser, er mit. Men hvad kan jeg i dag gøre for mine døtre eller for de børn, de har født?
1931
Da sagde Laban til Jakob: »Døtrene er mine døtre, sønnerne er mine sønner, hjordene er mine hjorde, og alt, hvad du ser, er mit men hvad skulle jeg i dag kunne gøre imod mine døtre eller de sønner, de har født?
1871
Og Laban svarede og sagde til Jakob: De Døtre ere mine Døtre, og de Sønner ere mine Sønner, og det Kvæg er mit Kvæg, og alt det, du ser, er mit; hvad skulde jeg gøre imod disse mine Døtre i Dag eller imod deres Sønner, som de have født?
1647
Laban svarede oc sagde til Jacob / De Døttre ere min Døttre / oc de Sønner ere mine Sønner /oc det Qveg er mit Qveg / oc alt det du seer / er mit : Hvad kand jeg giøre disse mine Døtre i Dag / eller deres Sønner som de hafve født?
norsk 1930
43 Da svarte Laban og sa til Jakob: Døtrene er mine døtre, og barna er mine barn, og buskapen er min buskap, og alt det du ser, er mitt; hvad skulde jeg da nu kunne gjøre mot disse mine døtre eller mot deres barn, som de har født?
Bibelen Guds Ord
Laban svarte og sa til Jakob: "Disse døtrene er mine døtre, og disse barna er mine barn, og dette småfeet er mitt småfe. Alt du ser er mitt. Men hva kan jeg i dag gjøre for disse døtrene mine og barna de har født?
King James version
And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?

svenske vers