Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 25, 31


Den Nye Aftale
Når jeg, Menneskesønnen, kommer i al min himmelske magt sammen med englene, så vil jeg sætte mig på min guddommelige trone.
1992
Når Menneskesønnen kommer i sin herlighed og alle englene med ham, da skal han tage sæde på sin herligheds trone.
1948
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighed, og alle englene med ham, da skal han sætte sig på sin herligheds trone.
Seidelin
Når Menneskesønnen kommer i al sin majestæt og alle englene med ham, så skal han sætte sig på sin kongelige trone.
kjv dk
Da skal Mandesønnen komme i hans herlighed, og alle de hellige engle sammen med ham, da skal han sidde på hans herlighedstrone:
1907
Men når Menneskesønnen kommer i sin Herlighed og alle Englene med ham, da skal han sidde på sin Herligheds Trone.
1819
31. Men naar Menneskenes Søn kommer i sin Herlighed, og alle hellige Engle med ham, da skal han sidde paa sin herligheds Trone.
1647
Men naar Menniskens Søn kommer i sin Herlighed / oc alle hellige Engle med hannem / Da skal hand sidde paa sin Herligheds Stool.
norsk 1930
31 Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin herlighets trone.
Bibelen Guds Ord
Når Menneskesønnen kommer i Sin herlighet og alle de hellige englene med Ham, da skal Han sitte på Sin herlighets trone.
King James version
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

svenske vers      


25 UL 243.6
25:14 - 46 SW 40
25:31 DA 832; FLB 351.5; AG 356.1; GC 416, 625; UL 311.2; VSS 150.1
25:31, 32 CG 561; GC 301, 347; HP 359.1; TDG 296.2
25:31 - 34 GC 322; LHU 71.3; PP 339
25:31 - 40 FW 44.3
25:31 - 46 ChS 216; CS 164-6, 340; DA 637-41; LHU 343.4; Mar 342; MM 133-5; MH 205-7, 288; 1T 637-8, 679-80; 2T 24-30   info