Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 25, 33 |
Den Nye Aftale Jeg vil samle fårene på min højre side og bukkene på min venstre side. | 1992 fårene skal han stille ved sin højre side og bukkene ved sin venstre. | 1948 Og han skal stille fårene ved sin højre side og bukkene ved den venstre. | |
Seidelin og han skal stille fårene ved sin højre side og gederne ved sin venstre side. | kjv dk Og han skal sætte fårene ved hans højre hånd, men gederne ved den venstre. | ||
1907 Og han skal stille Fårene ved sin højre Side og Bukkene ved den venstre. | 1819 33. Og han skal stille Faarene ved sin høire Side, men Bukkene ved den venstre. | 1647 Oc hand skal skicke Faarene hos sin høyre (Side) Oc Kiddene hos den venstre (Side.) | |
norsk 1930 33 og han skal stille fårene ved sin høire side, men gjetene ved den venstre. | Bibelen Guds Ord Og Han skal stille sauene ved Sin høyre side, men geitene ved Sin venstre. | King James version And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. |
25 UL 243.6 25:14 - 46 SW 40 25:31 - 34 GC 322; LHU 71.3; PP 339 25:31 - 40 FW 44.3 25:31 - 46 ChS 216; CS 164-6, 340; DA 637-41; LHU 343.4; Mar 342; MM 133-5; MH 205-7, 288; 1T 637-8, 679-80; 2T 24-30 25:32, 33 3SM 422.3; UL 269.6 25:33 LHU 348.3 info |