Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 25, 38


Den Nye Aftale
Hvornår har vi lukket dig ind da du kom som en fremmed, og hvornår har vi givet dig tøj på?
1992
Hvornår så vi dig som en fremmed og tog imod dig eller så dig nøgen og gav dig tøj?
1948
Når så vi dig fremmed og tog os af dig, eller nøgen og gav dig klæder?
Seidelin
Hvornår så vi dig fremmed og bad dig hjem, nøgen og gav dig klæder?
kjv dk
Hvornår så vi dig fremmed, og tog dig ind? eller nøgen, og iklædte dig?
1907
Når så vi dig fremmed og toge dig hjem til os, eller nøgen og klædte dig?
1819
38. Naar have vi seet dig fremmed, og taget dig til os? eller nøgen, og have klædt dig?
1647
Oc naar hafve vi seet dig fræmmed / oc tagiet dig til os? Eller nøgen / oc hafve klædt dig?
norsk 1930
38 Når så vi dig fremmed og tok imot dig, eller naken og klædde dig?
Bibelen Guds Ord
Når så vi Deg som en fremmed og tok imot Deg, eller naken og kledde Deg?
King James version
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

svenske vers      


25 UL 243.6
25:14 - 46 SW 40
25:31 - 40 FW 44.3
25:31 - 46 ChS 216; CS 164-6, 340; DA 637-41; LHU 343.4; Mar 342; MM 133-5; MH 205-7, 288; 1T 637-8, 679-80; 2T 24-30
25:34 - 40 TDG 185.4
25:34 - 46 COL 383-4; ChS 268; CH 34, 389; CS 27, 302; GC 654; MM 146; MYP 145; ML 353; 1SM 381; 2SM 183; SD 361, 364; Te 272; 2T 445; 3T 173-4, 186, 390-1, 512-3, 518, 525; 4T 63, 224-5, 619-20; 5T 151; 6T 259, 275; 7T 226, 238; WM 306, 314, 328
25:35 - 40 HP 325.2; RC 198.6
25:36 - 38 OHC 190.2   info