Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Mosebog 38, 25


1992
Da hun blev ført ud, sendte hun bud til sin svigerfar med den besked: "Det er den mand, der ejer disse ting, der har gjort mig gravid. Se nu nøje efter! Hvem ejer denne seglring med snoren og denne stav?"
1931
Men da hun førtes ud, sendte hun bud til sin svigerfader og lod sige: »Jeg er blevet frugtsommelig ved den mand, som ejer disse ting.« Og hun lod sige: »Se dog efter, hvem der ejer denne ring, denne snor og denne stav!«
1871
Hun blev ført ud, og hun sendte til sin Svigerfader, siger de: Ved den Mand har jeg undfanget, hvem dette hører til; og hun sagde: Kære, kend, hvem dette Signet og denne Snor og denne Kæp tilhører.
1647
Der hun blev fræmleedt / da skickede hun til sin Svoger / ad mand skulde sige / Ved den mand er jeg siuglig / som dette hører til : oc sagde / Kiend nu / hvemm dette Signet / oc Næseklud oc denne Kiep tilhører?
norsk 1930
25 Men da hun blev ført ut, sendte hun bud til sin svigerfar og lot si: Det er med den mann som eier disse ting, jeg er blitt fruktsommelig. Og hun sa: Se efter hvem som eier dette signet og disse snorer og denne stav!
Bibelen Guds Ord
Da hun ble ført ut, sendte hun bud på sin svigerfar og sa: "Det er med den mannen som eier alt dette, jeg er med barn." Hun sa: "Finn ut hvem som eier alt dette, signetringen, snoren og staven."
King James version
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

svenske vers